work for peanuts - перевод идиомы:работать за копейки, работать за гроши, работать за очень маленькую зарплату Li: Hello and welcome to The English We Speak, I'm Li. And here with me is Neil. Hi Neil! Привет и добро пожаловать на программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Ли. И со мной Нил. Привет, Нил! Neil: Hi Li! But before we start the programme I've got some good news for you. I've just fixed your bike tyres as I promised! It wasn't easy to find the punctures on them but I managed to do it and the bike, I have to say, is as good as new! Привет, Ли! Но прежде чем мы начнём программу, сообщу тебе приятную новость. Я только что починил шины на твоём велосипеде, как и обещал! Проколы в них найти было нелегко, но я смог. И теперь твой велосипед, я должен сказать, совсем как новый! Li: Oh, great! I am so happy, Neil! You know, I use the bicycle every day. I ride it when I come to work and when I go home. You know, I took it to the mechanic last week to have it fixed and he didn't do it properly. Thank you! You are a star! Отлично! Я просто счастлива, Нил! Знаешь, без велосипеда я не могу ни дня. Езжу на нём на работу и с работы. Ведь на прошлой неделе я возила его к мастеру (механику), но он не смог как следует починить. Спасибо тебе! Ты настоящая звезда! Neil: It wasn't easy but I am glad to have been of service. Well, you told me that you'd pay me for the work so now would be a good time to do that because actually I am a bit short of cash at the moment, you know. Пришлось нелегко, но рад, что смог помочь. Ты говорила, что заплатишь мне за работу, и сейчас самое время сделать это, как раз сейчас у меня нет денег. Li: Oh, you want to receive some payment? Yes, I remember that I promised you'd get paid. That's fair. Okay. Here you are! О, ты хочешь получить что-то за работу? Да, я помню, что обещала тебе заплатить. Это справедливо. Хорошо. Вот, пожалуйста. Neil: What are these? Что это такое? Li: Your payment, Neil. То, что тебе причитается (в оплату), Нил. Neil: Peanuts?! Арахис (= гроши, копейки)?! Li: Yes, Neil. You keep saying that there are people who work for peanuts! Да, Нил. Ты ведь постоянно говоришь, что некоторые люди работают за арахис (work for peanuts = работают за копейки)! Neil: Yes I have said that on occasions but it's got nothing to do with food! To work for peanuts is an expression in English that means to work for a very small payment. Да, иногда я так говорил, но с арахисом (едой) это никак не связано! "Работать за арахис (to work for peanuts)" - просто (устоявшееся) выражение в английском языке, которое значит "работать за очень маленькое вознаграждение". Li: Now you tell me, Neil! So people are not really paid in peanuts, are they? Вот как, Нил! Значит, людям не платят арахисом? Neil: No, they are not! Just think. A peanut is something small and cheap. Конечно, нет! Сама подумай. Арахис - маленький и ничего не стоит (мало стоит). Woman 1: My cousin is a catwalk model and she travels all over the world! Моя двоюродная сестра - модель и ездит по всему миру! Woman 2: She must be a millionaire! Наверное, она миллионерша! Woman 1: Yes, she is! But before she become famous she used to work for peanuts! She could hardly buy a lipstick. Да! Но пока она не была знаменитой, ей приходилось работать за гроши! Хватало только на губную помаду.
Man: I am going to ask for a pay rise. I am tired of working for peanuts! Собираюсь попросить, чтобы мне повысили зарплату. Надоело (устал) работать за гроши. Li: Oh, I am sorry, Neil, when you said that some people work for peanuts I thought you wanted to be paid in peanuts! Извини меня, Нил. Когда ты сказал, что некоторые работают за арахис, я поняла, что хочешь получить оплату арахисом! Neil: That's alright Li. But now that you know that I don't work for peanuts will you give me some money? Всё нормально, Ли. Раз ты теперь знаешь, что за арахис я не работаю, заплати мне деньгами. Li: Yes, of course I will. I left my wallet in my drawer in the office but as soon as we finish this programme I'll pay you with cash. So give me back my peanuts then. Конечно. Я оставила кошелёк (бумажник) в столе на работе, но как только закончим программу, заплачу тебе деньгами. И верни мне мой арахис. Neil: (sound of chewing) жуёт Li: Neil, the peanuts! I am hungry! Нил, (не ешь) мой арахис! Я сама хочу есть! Neil: I am hungry too and these peanuts taste great! И я хочу есть. А арахис очень вкусный! Li: I know they do. You know, I bought them in the new grocery shop around the corner. Знаю, что вкусный. Я купила его в магазине за углом. Neil: Don't worry, Li. As soon as you pay me we can go down there and I'll buy you some of these delicious peanuts myself. Ли, не волнуйся. Как только ты мне заплатишь, мы сходим, и я сам куплю тебе этого восхитительного арахиса. Li: Okay. I don't work for peanuts either but I am glad to eat some. Let's go then. Хорошо. Я тоже не работаю за арахис, но съесть его рада. Пошли же. Neil: (sound of monkey) I want more peanuts! (sound of monkey) (звук обезьяны) Хочу ещё арахиса! Li: So do I, Neil, but why are you making this odd noise? You sound like a monkey! И я хочу, Нил, но почему ты издаёшь такой странный звук? Как обезьяна! Neil: Well, you know what they say: if you pay peanuts you get monkeys. Ты знаешь, как говорят: если платишь арахисом, то получаешь обезьян. Li: Okay, I got the message. Let's go. Bye! Понятно, я поняла. Пошли. Пока! Neil: (monkey noises) (звук обезьяны) |