haste makes waste - перевод:

поспешишь — даром время потеряешь

Аналоги в русском языке: поспешишь — людей насмешишь; делали наспех, а сделали насмех

Welcome to English in a Minute from home!

Добро пожаловать на "Английский за минуту" из дома!

Today's expression has rhyming words.

В сегодняшнем выражении слова рифмуются.

And it might have to do with birdhouses?

Но связано ли это как-то со скворечниками?

Jonathan:

Anna, what are you making?

Анна, что ты мастеришь?

Anna:

It's supposed to be a birdhouse.

Это должен быть скворечник.

Jonathan:

That's going to kill a bird ... not shelter it.

Эта штука скорее убьет птицу ... а не приютит ее.

Anna:

I know, I didn't measure the wood before I started sawing. Now I have to buy all new wood!

Я знаю, я не замеряла доски до того, как начала пилить. Теперь мне нужно покупать новые доски для всего!

Jonathan:

"Haste makes waste," Anna.

Поспешишь - людей насмешишь, Анна.

Anna:

Not helpful.

От этого не легче.

"Haste" means doing something very quickly.

"Haste" означает делать что-то очень быстро.

So "haste makes waste" means that doing something too quickly can lead to mistakes.

Таким образом, "haste makes waste" означает, что слишком быстрые действия могут привести к ошибкам.

Those mistakes result in wasted time, money, effort and, in Anna's case, wood.

Эти ошибки приводят к потере времени, денег, усилий и, как в случае с Анной, досок.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru