haste makes waste - перевод:поспешишь — даром время потеряешь Аналоги в русском языке: поспешишь — людей насмешишь; делали наспех, а сделали насмех Welcome to English in a Minute from home! Добро пожаловать на "Английский за минуту" из дома! Today's expression has rhyming words. В сегодняшнем выражении слова рифмуются. And it might have to do with birdhouses? Но связано ли это как-то со скворечниками? Jonathan: Anna, what are you making? Анна, что ты мастеришь? Anna: It's supposed to be a birdhouse. Это должен быть скворечник. Jonathan: That's going to kill a bird ... not shelter it. Эта штука скорее убьет птицу ... а не приютит ее. Anna: I know, I didn't measure the wood before I started sawing. Now I have to buy all new wood! Я знаю, я не замеряла доски до того, как начала пилить. Теперь мне нужно покупать новые доски для всего! Jonathan: "Haste makes waste," Anna. Поспешишь - людей насмешишь, Анна. Anna: Not helpful. От этого не легче. "Haste" means doing something very quickly. "Haste" означает делать что-то очень быстро. So "haste makes waste" means that doing something too quickly can lead to mistakes. Таким образом, "haste makes waste" означает, что слишком быстрые действия могут привести к ошибкам. Those mistakes result in wasted time, money, effort and, in Anna's case, wood. Эти ошибки приводят к потере времени, денег, усилий и, как в случае с Анной, досок. And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! |