one good turn deserves another - перевод:услуга за услугу; долг платежом красен Feifei: Hello and welcome to The English We Speak, I'm Feifei… Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Меня зовут Фейфей… Rob: … and hello I'm Rob. …а я Роб, всем привет. Feifei: Rob, thanks for giving me a lift home from the station tonight. Роб, спасибо, что согласился подвезти меня сегодня от станции до дома. Rob: No problem Feifei. Happy to help… and look we're almost home… just turn this corner. Не за что, Фейфей. Всегда рад помочь… И вот мы почти приехали… Осталось повернуть здесь на углу. Feifei: Great - I would have got very wet walking home in this rain. Замечательно – я бы промокла насквозь, если бы шла пешком под дождем. Rob: That's OK… but I was wondering if you could do something for me now? Не вопрос… Но я хотел спросить, теперь ты можешь кое-чем мне помочь? Feifei: Oh! Rob, did you just give me a lift home so that I would do something for you? О! Роб, ты согласился отвезти меня домой только для того, чтобы я что-то сделала для тебя взамен? Rob: Well… err… you know what they say… one good turn deserves another. Вообще-то… Э… Как говорится… Услуга за услугу (one good turn deserves another - дословно: за одним поворотом следует другой). Feifei: One good turn deserves another? Are we talking about driving? There's no need to turn another corner, we're already at my house. За одним поворотом другой? Ты о нашей поездке? Нам больше не надо никуда поворачивать, мы уже подъехали к моему дому. Rob: No Feifei – I mean when someone does something to help you, you should do something helpful in return. Нет, Фейфей – я имею в виду, что если кто-то тебе помог, стоит сделать им одолжение взамен. Feifei: Oh, is that right! We had better hear some more examples of this phrase… Что, серьезно? Думаю, нам нужно послушать еще несколько примеров этого выражения…
Feifei: So one good turn deserves another – do someone a favour and they should return the favour. Hmm, I've been thinking Rob, you're right – you did me a kind favour and I should help you – so how can I help? То есть, one good turn deserves another (услуга за услугу, долг платежом красен) – сделай кому-то одолжение, и оно вернется к тебе. Хм, я тут думаю, Роб, а ты прав – ты сделал мне одолжение, так что я должна тебе помочь – что я могу для тебя сделать? Rob: Well, if you're sure Feifei – I wondered if you could help me paint my house this weekend? Ну, Фейфей, если ты уверена – я хотел спросить, не могла бы ты помочь мне покрасить дом на выходных? Feifei: Help you paint your house? Помочь тебе покрасить дом? Rob: Not all of it – just the living room, the kitchen, the bathroom and the bedroom. Не полностью – только гостиную, кухню, ванную и спальню. Feifei: That's not fair! Rob, I'm sure one good turn deserves another of equal value – giving me a lift home isn't the same as painting all your house! Так нечестно! Роб, мне кажется, долг красен платежом того же размера: подбросить меня до дома – это не то же самое, что покрасить весь твой дом! Rob: Oh, so the answer is "no" then? То есть, твой ответ "нет"? Feifei: No! Bye. Нет! Пока. Rob: Erm… bye. And you can walk next time! Э… Пока. И в следующий раз пойдешь пешком! |