one good turn deserves another - перевод:

услуга за услугу; долг платежом красен


Feifei:

Hello and welcome to The English We Speak, I'm Feifei…

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Меня зовут Фейфей…

Rob:

… and hello I'm Rob.

…а я Роб, всем привет.

Feifei:

Rob, thanks for giving me a lift home from the station tonight.

Роб, спасибо, что согласился подвезти меня сегодня от станции до дома.

Rob:

No problem Feifei. Happy to help… and look we're almost home… just turn this corner.

Не за что, Фейфей. Всегда рад помочь… И вот мы почти приехали… Осталось повернуть здесь на углу.

Feifei:

Great - I would have got very wet walking home in this rain.

Замечательно – я бы промокла насквозь, если бы шла пешком под дождем.

Rob:

That's OK… but I was wondering if you could do something for me now?

Не вопрос… Но я хотел спросить, теперь ты можешь кое-чем мне помочь?

Feifei:

Oh! Rob, did you just give me a lift home so that I would do something for you?

О! Роб, ты согласился отвезти меня домой только для того, чтобы я что-то сделала для тебя взамен?

Rob:

Well… err… you know what they say… one good turn deserves another.

Вообще-то… Э… Как говорится… Услуга за услугу (one good turn deserves another - дословно: за одним поворотом следует другой).

Feifei:

One good turn deserves another? Are we talking about driving? There's no need to turn another corner, we're already at my house.

За одним поворотом другой? Ты о нашей поездке? Нам больше не надо никуда поворачивать, мы уже подъехали к моему дому.

Rob:

No Feifei – I mean when someone does something to help you, you should do something helpful in return.

Нет, Фейфей – я имею в виду, что если кто-то тебе помог, стоит сделать им одолжение взамен.

Feifei:

Oh, is that right! We had better hear some more examples of this phrase…

Что, серьезно? Думаю, нам нужно послушать еще несколько примеров этого выражения…

  • A: Do you mind doing the washing up? I did do all the cooking and one good turn does deserve another!
    B: Oh, OK then.
  • А: Ты можешь помыть посуду? Вся готовка была сегодня на мне, а долг платежом красен!
    Б: Э, ну ладно.
  • Please can you help me with my homework, I did yours last week and you know what they say: one good turn deserves another!
  • Пожалуйста, помоги мне с домашним заданием, я делал твое за тебя на прошлой неделе, а, как говорится, долг платежом красен!
  • He helped me fix my car, so I was happy to let him borrow it if he needed to – one good turn deserves another.
  • Он помог мне починить машину, так что я с радостью позволяла ему ездить на ней, если ему было нужно, – услуга за услугу.

Feifei:

So one good turn deserves another – do someone a favour and they should return the favour. Hmm, I've been thinking Rob, you're right – you did me a kind favour and I should help you – so how can I help?

То есть, one good turn deserves another (услуга за услугу, долг платежом красен) – сделай кому-то одолжение, и оно вернется к тебе. Хм, я тут думаю, Роб, а ты прав – ты сделал мне одолжение, так что я должна тебе помочь – что я могу для тебя сделать?

Rob:

Well, if you're sure Feifei – I wondered if you could help me paint my house this weekend?

Ну, Фейфей, если ты уверена – я хотел спросить, не могла бы ты помочь мне покрасить дом на выходных?

Feifei:

Help you paint your house?

Помочь тебе покрасить дом?

Rob:

Not all of it – just the living room, the kitchen, the bathroom and the bedroom.

Не полностью – только гостиную, кухню, ванную и спальню.

Feifei:

That's not fair! Rob, I'm sure one good turn deserves another of equal value – giving me a lift home isn't the same as painting all your house!

Так нечестно! Роб, мне кажется, долг красен платежом того же размера: подбросить меня до дома – это не то же самое, что покрасить весь твой дом!

Rob:

Oh, so the answer is "no" then?

То есть, твой ответ "нет"?

Feifei:

No! Bye.

Нет! Пока.

Rob:

Erm… bye. And you can walk next time!

Э… Пока. И в следующий раз пойдешь пешком!

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru