What's up? Перевод идиомы:

Привет! Как дела? Как жизнь? Как поживаешь? Что нового? или Что случилось? В чем дело?

Welcome to English in a Minute, where we teach you all about idioms in American English.

Добро пожаловать на "Английский за минуту", где мы рассказываем вам все об идиомах в американском английском.

Have you ever heard someone say, "What's up?"

Вы когда-нибудь слышали, как кто-то говорил: "What's up?"

What's up? (Варианты перевода: "Привет! Как дела? Как жизнь? Как поживаешь? Что нового?" В некоторых ситуациях "What's up?" может означать "Что случилось? В чем дело?")

Let's take a look at this conversation:

Давайте обратим внимание на такой разговор:

Man:

Hey, what's up?

Эй, привет!

Woman:

What's up? How are you?

Привет! Как дела?

Man:

I'm doing fine, thanks.

Спасибо, все прекрасно.

This phrase is a casual expression and is normally used when you're talking to friends, family, or colleagues. You would not want to use it in a formal business situation.

Это повседневная фраза и обычно она используется, когда вы говорите с друзьями, членами семьи или коллегами. Нежелательно употреблять ее в официальной деловой ситуации.

"What's up?" is a greeting. It's a different way of saying "What's happening?"

"What's up?" - это приветствие. Это другой способ сказать "What's happening?" (здесь "What's happening?" можно перевести следующим образом: Как поживаешь?, Как дела?, Что нового?).

When you ask someone "What's up?" in a conversation, it's another way to say "hello", ask how things are going, how the person is feeling.

Когда вы в разговоре спрашиваете кого-нибудь: "What's up?", это еще один способ сказать "Привет", спросить, как идут дела, как человек чувствует себя.

It's a common greeting used by just about everybody in America!

Это распространенное приветствие используют почти все в Америке!

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
Поделиться: