water under the bridge - перевод идиомы:

что было, то было; что было, то прошло; что-либо, что уже произошло и чего нельзя изменить; сделанного не воротишь

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

Bridges often cross bodies of water, such as rivers or bays. But what could this idiom mean? Let's find out.

Мосты часто пересекают водоемы, такие как реки или заливы. Но что может означать эта идиома? Давайте узнаем.

WATER UNDER THE BRIDGE (буквально: вода под мостом)

Anna:

I can't believe I forgot about your birthday. I am such a bad friend!

Не могу поверить, что я забыла про твой день рождения. Я такая плохая подруга!

Jonathan:

Don't worry about it. It's water under the bridge.

Не переживай об этом. Забудь - что было, то прошло.

Anna:

I promise I won't forget again. Next year I'll be sure to get you something extra nice!

Я обещаю, что больше не забуду. В следующем году я обязательно подарю тебе что-нибудь особенное!

People use the idiom "water under the bridge" to express that a past event cannot be changed.

Люди используют идиому "water under the bridge" для того, чтобы сказать о событии в прошлом, которое нельзя изменить.

You can't control the natural flow of water, just as you can't go back and change the course of a past event.

Невозможно управлять естественным течением воды, так же как нельзя вернуться в прошлое и изменить ход событий в прошлом.

Jonathan tells Anna not to worry about forgetting his birthday, because it's "water under the bridge."

Джонатан говорит Анне, чтобы она не переживала о том, что забыла о его дне рождения, потому что "сделанного не воротишь - что было, то прошло".

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
Поделиться: