chillax – перевод:успокоится и расслабится; не нервничать, не беспокоится; отдохнуть, передохнуть Wang Fei: (Screaming) Ahhh!! (Кричит) Аааа!! Finn: Wang Fei, are you OK? Ванг Фей, ты в порядке? Wang Fei: (Screaming) No, no. Ahhh!! (Кричит) Нет, нет. Аааа!! Finn: What's wrong? What's wrong? В чем дело? В чем дело? Wang Fei: There's a big, green spider in the studio! В студии огромный зеленый паук! Finn: A spider? Oh, it's only a spider. Chillax! Паук? Но это всего лишь паук. Успокойся и расслабься (chillax)! Wang Fei: Chillax?! Успокоиться и расслабиться?! Finn: Yes, chillax. I'll get the spider… Now, hold on… Got it. Feel better? Да, не парься (chillax). Я поймаю паука… Погоди… Вот и он. Теперь тебе легче? Wang Fei: Thanks, yes, much better. So Finn, what was that word you just said? Намного легче, спасибо. Финн, а что это за слово ты только что сказал? Finn: Chillax. It's a combination of two words. Can you guess them? Chillax. Это сочетание двух слов. Можешь догадаться, каких? Wang Fei: Chill… and… relax? Chill… и… relax? Finn: Chill and relax, yes. It means the same as chill or chill out or relax. So just now I told you to chillax, which means don't worry, relax. Да, "chill" и "relax". Оно означает то же самое, что и chill (расслабиться), или chill out (успокоиться, расслабиться, передохнуть), или relax (отдохнуть, расслабиться, успокоиться). Я только что сказал тебе – chillax – и это значило – не беспокойся, расслабься. Wang Fei: Oh, I understand. So if I tell somebody to chillax it means, basically, to relax or to calm down? А, теперь понятно. То есть, когда я говорю кому-то chillax, это означает, по сути, "расслабься (relax)" или "успокойся, не нервничай (calm down)"? Finn: That's right. That's one way we can use it. For example: Точно. Это один из способов употребления. Например: I'm so worried about going on my first date with Steven! Я так волнуюсь перед моим первым свиданием со Стивеном! Chillax, it'll be OK. I'm sure you'll have a nice time. Расслабься, все будет нормально. Уверен, что вы отлично проведете время. Finn: Now, you could also just say, "I want to chillax" or "I'm chillaxing". Также можно сказать – "I want to chillax (я хочу отдохнуть)" или "I'm chillaxing (я отдыхаю)". Wang Fei: Chillaxing. Отдыхаю. What are you doing tonight? Что ты делаешь сегодня вечером? Nothing special, just going to chillax at home. Ничего особенного, просто отдохну дома. Wang Fei: So, Finn, does chillax mean exactly the same as chill out and relax? То есть, Финн, chillax означает совершенно то же самое, что и chill out and relax (успокоиться и расслабиться)? Finn: Well the meaning is the same, but chillax is a newer expression, so you probably won't hear it as much. Хоть значение и то же самое, chillax – сравнительно новое выражение, поэтому ты, скорее всего, не встретишь его так же часто. Wang Fei: Great. So by the way Finn, where did you put that spider? Хорошо. Кстати, Финн, куда ты дел того паука? Finn: The spider? Паука? Wang Fei: Yes, the big, green spider. Да, большого зеленого паука. Finn: Oh, the spider. I can't remember. I think I left it on the desk. А, паук. Не помню. Кажется, я положил его на стол. Wang Fei: Really? Then what is that big, green thing climbing up your neck? Правда? Тогда что это такое большое и зеленое ползет у тебя по шее? Finn: Eh? What? Ahhh!! А? Что? Аааа!! Wang Fei: Ha ha. Finn, chillax! I was just kidding. Ха-ха. Финн, расслабься! Я просто пошутил. Finn: Very funny Wang Fei. Bye for now. Очень смешно, Ванг Фей. А теперь пока. Wang Fei: Bye. Пока. |