not in the cards, on the cards, in the cards - перевод идиом:

  • not in the cards — не судьба, не суждено, без вариантов, маловероятно, почти нет шансов
  • on the cards, in the cards — быть возможным; быть вполне вероятным; суждено; скорее всего осуществится

Welcome to English in a Minute.

Добро пожаловать на "Английский за минуту".

American English has many expressions that come from card games. Is this another one?

В американском английском есть много выражений, которые были заимствованы из карточных игр. Это еще одно такое выражение?

Anna:

It's going to rain all weekend. How am I going to have my lawn care party now?

Все выходные будет идти дождь. Как мне теперь устроить вечеринку по уходу за газоном?

Jonathan:

Yeah, that's not the kind of activity you can bring indoors. Maybe a party is not in the cards, Anna.

Да, это не то занятие, которым можно заниматься в помещении. Видно, не суждено тебе устроить такую вечеринку, Анна.

Anna:

Jonathan, so many people wanted to work outside for me in the hot, hot sun!

Джонатан, так много людей хотели поработать для меня на свежем воздухе под палящим солнцем!

If something is "not in the cards," it is not likely to happen.

Если что-то "not in the cards", то это вряд ли произойдет.

People also say "in the cards" to mean something is likely to happen.

Также говорят "in the cards", чтобы означить, что что-то может произойти [с большой вероятностью].

This phrase actually comes from fortune tellers. They use special cards to supposedly predict a person's future.

Эта фраза перешла к нам от предсказателей будущего (гадалок). Они используют специальные карты, чтобы, как считается, предсказывать будущее человека.

And that's English in a Minute.

И это "Английский за минуту".



Rob:

Hello and welcome to The English We Speak. I'm Rob and I've won yet another card game! Yes!

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Роб, и я выиграл еще одну карточную игру! Да!

Feifei:

Hello everyone. I'm Feifei and I've just lost to him again...

Всем привет. Я Фейфей, и я только что снова проиграла ему...

Rob:

It's not surprising. You've been very distracted all morning.

Это и не удивительно. Ты все утро какая-то очень рассеянная.

Feifei:

There's a promotion coming up and I wonder if I'll get it.

Подошло время повышение в должности, и мне хотелось бы знать, получу ли я его.

Rob:

Well, you work hard Feifei. I'm sure a promotion is on the cards.

Ну, ты много работаешь, Фейфей. Я уверен, что тебя повысят наверняка (promotion is on the cards - буквально: повышение на картах).

Feifei:

It's on the cards?! But I haven't been paying much attention to them! Which cards?

На картах?! Но я не обращала на них особого внимания! На каких картах?

Rob:

No, no, it's not actually written on any cards. It's just an expression. In British English, we say something 'is ON the cards' - or 'IN the cards' in American English - when we mean that something is likely to happen.

Нет-нет, на самом деле это не написано ни на одной карте. Это просто такое выражение. В британском английском мы говорим, что что-то "is ON the cards" - или "IN the cards" в американском английском - когда подразумеваем, что что-то может произойти.

Feifei:

So you mean that it's possible and even likely that I'll get a promotion because I work hard?

То есть ты имеешь в виду, что возможно и даже вероятно, что я получу повышение по службе, потому что много работаю?

Rob:

Yes. Here are some examples of how this expression is used:

Да. Вот несколько примеров употребления этого выражения:

  • Wage rises are on the cards in the UK. There are now signs that things are getting better for ordinary British workers.
  • Повышение заработной платы в Великобритании будет наверняка. Уже сейчас есть признаки того, что у обычных британских рабочих жизнь налаживается.
  • My son might be ready to settle down. He's had lots of girlfriends but now he's going steady with a colleague and a wedding might be on the cards.
  • Похоже, мой сын готов остепениться. У него было много подружек, но теперь у него серьезные отношения с его сотрудницей, и свадьба, скорее всего, состоится.

Feifei:

Great! So I'm likely to get that promotion. It's on the cards!

Превосходно! Так что я, вероятно, получу это повышение. Этому суждено быть!

Rob:

Yes. And there's something else on the cards today.

Да. И сегодня наверняка сбудется еще кое-что.

Feifei:

Oh really, what is it?

О, что еще?

Rob:

I'm going to win another round of this game! Look, I've got three aces now!

Я выиграю еще один круг нашей игры! Смотри, у меня три туза!

Feifei:

OK. You deserve it. You are a good player and have luck on your side. Another win is definitely on the cards!

Хорошо. Ты это заслужил. Ты хороший игрок и удача на твоей стороне. Очередная победа определенно состоится!

Rob:

Great! I'm on a roll!

Отлично! Сегодня я в ударе!

Both:

Bye!

Пока!

 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru