wild card - перевод идиомы:тот, кто непредсказуем или ведет себя неожиданным образом; "темная лошадка" Rob: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Rob and joining me today is Feifei. Приветствую вас на программе "Английский язык, на котором мы говорим". Я Роб и сегодня ко мне присоединилась Фейфей. Feifei: Hello everyone. Hey, what about that new guy who's started in the office? Всем привет. Эй, а что [ты можешь сказать] по поводу этого нового парня, который начал работать в офисе? Rob: Brian? Брайана? Feifei: Yes, he's very funny – always telling jokes – and yesterday he started juggling with three oranges – he was very good. Да, он очень забавный - всегда шутит - и вчера он начал жонглировать тремя апельсинами – у него отлично получилось. Rob: Hmm, he might be funny but I haven't seen him do much work – I think he's a bit of a wild card. Хм, может быть он и забавный, но я не замечал, чтобы он много работал – мне он кажется несколько непредсказуемым (wild card – буквально: дикая карта). Feifei: A wild card? You mean he's like a playing card – a heart, a spade or maybe a diamond? Дикая карта? Ты имеешь в виду, что он как игральная карта - черви, пики или, может быть, бубны? Rob: No, no, although the expression does come from playing cards – here, it means he is unpredictable: he's someone we don't know much about so we're not sure how he's going to behave in the future. Нет, нет, хотя в основе этого выражения и лежат игральные карты, но здесь оно означает, что он непредсказуем: мы его мало знаем, поэтому не можем уверенно сказать, как он будет вести себя в будущем. Feifei: Oh do you think so? Well yes Rob, Brian is unpredictable! О, ты так думаешь? Ну да, Роб, Брайан непредсказуем! Rob: Let's hear some more examples of this phrase… Давай послушаем еще несколько примеров употребления этой фразы… We're taking a gamble, she's a wild card, but let's hope she delivers what she promises. Мы рискуем, она непредсказуема, но будем надеяться, что она сделает то, что обещает. Jack is too much of a wild card to get a place on our team. Джек слишком непредсказуем, чтобы играть в нашей команде. The wild card in this competition is Chelsea: nobody really knows which way the score will go. "Темной лошадкой" в этом состязании является "Челси": никто не знает, каким будет счет. Rob: Right, have you got that? A wild card can describe someone who is unpredictable or they behave in an unexpected way. But although Brian is a wild card, I wish he'd settle down and do some work instead of joking around all the time. Поняла? Выражением "wild card" можно охарактеризовать кого-то, кто непредсказуем, или кто ведет себя неожиданным образом. Но, хотя Брайан и непредсказуемый человек, мне бы хотелось, чтобы он угомонился и сделал что-нибудь по работе, а не шутил все время. Feifei: Oh do you wish you were a bit like him? О, тебе хочется быть похожим на него? Rob: Not at all – anyway what kind of card would you call me? Совсем нет – а на какую карту я, по-твоему, похож? Feifei: You're my favourite card – you're an ace! Ты моя любимая карта - ты туз! Rob: Ace! Gosh thanks Feifei, you're such a card! Туз! Чертовски благодарен тебе Фейфей, ты такая умница! Feifei: See you next time. До следующего раза. Both: Bye! Пока! ПРИМЕЧАНИЕ Существует и другое выражение для характеристики непредсказуемого, ненадежного человека – loose cannon. |