be on fire - перевод идиомы:

быть в ударе, испытывать череду успехов


Feifei:

Hello and welcome to The English We Speak, I’m Feifei.

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей.

Neil:

And I’m Neil! How are you today, Feifei?

А я Нил! Как у тебя дела, Фейфей?

Feifei:

Yes, I’m well thanks – is everything OK with you Neil? You seem very smug!

Да, я в порядке, спасибо - а с тобой все в порядке, Нил? Ты выглядишь таким довольным!

Neil:

I’m doing great! I’ve had a very busy, but very productive day – my most recent video has reached 100,000 views, my new project has been commissioned by a top TV company, I’ve recorded and edited three videos, written two scripts and now I’m here in the studio recording with you.

У меня все отлично! У меня был очень насыщенный, но очень продуктивный день - мое последнее видео набрало 100 000 просмотров, мой новый проект был заказан ведущей телекомпанией, я записал и отредактировал три видео, написал два сценария, и теперь я здесь в студии записываю программу с тобой.

Feifei:

Wow! You are on fire today, Neil!

Вот это да! Да ты сегодня в ударе (on fire - буквально: в огне), Нил!

Neil:

What? Fire! Where? Put it out! Where’s the extinguisher? Evacuate the building!

Что? Огонь! Где? Потушить его! Где огнетушитель? Эвакуировать здание!

Feifei:

Woah! Just calm down there. There isn’t an actual fire. It’s just an expression!

Успокойся, на самом деле нет никакого огня. Это просто такое выражение!

Neil:

Phew! Thank goodness! I thought you were saying I was burning!

Уф! Слава Богу! Я подумал, ты сказала, что я горю!

Feifei:

Really, Neil! Just take a breath and think before acting! When someone has had a string of successes, we can say they’re ‘on fire’.

Разве, Нил! Просто переведи дух и подумай, прежде чем что-то делать! Когда у кого-то успехи идут чередой, мы можем сказать, что он "on fire" - в ударе.

Neil:

Ahhh, I get it. Shall we give some examples?

Ааа, я понял. Дадим несколько примеров?

  • I can’t believe my team have won ten games in a row – they’re on fire.
  • Я не могу поверить, что моя команда выиграла десять игр подряд - они в ударе.
  • My friend is taking two extra classes and I thought she’d be exhausted by now – but she’s on fire! She’s getting really good grades in every subject.
  • Моя подруга посещает дополнительные занятия по двум предметам, и я думала, что она уже устала - но у нее сплошные успехи! Она получает очень хорошие оценки по всем предметам.
  • The actor was on fire in the early 2000s, but his recent performances haven’t been to the same standard.
  • У этого актера была успешная полоса в начале 2000-х, но его последние выступления не были на том же уровне.

Feifei:

This is The English We Speak from BBC Learning English and we’re talking about the phrase ‘on fire’. Though this can mean that something is burning, a more informal use is to say that someone is experiencing a series of successes, one after another.

Это программа "Английский язык, на котором мы говорим", и мы обсуждаем выражение "on fire". Хотя оно может означать, что что-то горит, более частое неформальное употребление - это сказать, что кто-то испытывает ряд успехов, один за другим.

Neil:

That’s right, Feifei, so for example, I’ve been on fire this month – I exceeded all my targets at work and earned a bonus for my success!

Правильно, Фейфей, например, я был в ударе (on fire) в этом месяце - я перевыполнил все свои задания по работе и получил премию за свой успех!

Feifei:

That’s great, Neil – congratulations! Your work is on fire!

Это здорово, Нил, поздравляю! Твоя работа "on fire"!

Neil:

Hmmm, not quite, Feifei! That would mean my scripts are burning! You can only use this expression to describe the person or people who are experiencing success.

Хм, это не совсем так, Фейфей! Это означало бы, что мои сценарии горят! Это выражение можно использовать только по отношению к человеку или людей, которые испытывают успех.

Feifei:

Ah OK – so we can say a footballer is on fire if he has scored lots of goals, but we can’t say his football is on fire.

О'кей - то есть мы можем сказать, что футболист "on fire" - в ударе, если он забил много голов, но мы не можем сказать, что его игра в футбол "on fire".

Neil:

That’s 100% right, Feifei! It seems we’re both on fire today!

Это на 100% верно, Фейфей! Кажется, сегодня мы оба в ударе!

Feifei:

I couldn’t agree more, Neil! Join us again for more The English We Speak. Bye!

Я не могу не согласиться, Нил! Присоединяйтесь к нам снова в других программах "Английский язык, на котором мы говорим". До свидания!

Neil:

Goodbye!

До свидания!

 
 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru