sponge off [someone], sponger – перевод идиом:
Welcome to English in a Minute. Добро пожаловать на "Английский за минуту". This is a sponge. It soaks up liquids. Это губка. Она впитывает жидкость. We use sponges to clean many things – cars, dishes, even ourselves! Мы используем губки для мытья много чего разного – автомобилей, посуды и даже самих себя! Jonathan: Hey, what's the cash for? Слушай, зачем тебе наличные? Anna: Dan needs to borrow some money for lunch. Дэн попросил одолжить немного денег на обед. Jonathan: He is always sponging off people! Last week, I paid for his parking. He hasn't paid me back! Он постоянно живет за чужой счет! На прошлой неделе я оплатил за него парковку. Он так и не вернул мне деньги! Anna: Dan is a big, old sponge. Дэн – тот еще паразит. To sponge off someoneWhen a person sponges off someone else, they take important things from them like food and money. Когда человек живет за счет кого-то другого, он бесплатно получает от него ценные вещи, такие как еда и деньги. So, a sponge, as we call them, takes advantage of other people. Таким образом, паразиты, как мы их называем, используют других людей. And that's English in a Minute. И это "Английский за минуту". Neil: Hello and welcome to The English We Speak, I'm Neil. Привет и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Нил. Li: And I'm Li. Neil, is that a new watch? А я Ли. Нил, у тебя новые часы? Neil: Yes I got it from my parents. Да, родители подарили. Li: Oh that's nice. Хорошие часы. Neil: Did I tell you I'm going on holiday soon? А я тебе говорил, что скоро еду отдыхать? Li: No, where? Нет. А куда? Neil: To Hawaii. На Гавайи. Li: Wow, how can you afford a holiday to Hawaii? Вот это да. Как же ты можешь позволить себе отдых на Гавайях? Neil: My in-laws paid for it. We told them it was too expensive but, you know, we just need a holiday. Тесть с тещей оплатили его. Мы им сказали, что поездка слишком дорогая, а нам так нужен отдых. Li: Hmm… so your in-laws have paid for your holiday too… Гмммм… то есть тесть и теща заплатили за твой отпуск… Neil: I'm thinking of giving up work actually, Li. Вообще-то я собираюсь бросать работу, Ли. Li: Giving up work? What about the cost of living? Бросать работу? А на что же жить? Neil: Oh my wife can work. You know what, Li? I really need to move into a bigger house in a nicer part of London. Да жена будет работать. Знаешь что, Ли? Мне давно пора переехать в дом побольше и выбрать в Лондоне район получше. Li: But you just said you're going to give up work! How can you afford a new house if you have no job? Но ты же только что сказал, что собираешься бросать работу! Как без работы ты купишь новый дом? Neil: My grandparents will give me some money. They always do. Дедушка с бабушкой дадут денег. Они всегда мне дают. Li: Neil, there's a word for people like you. You're a sponger! Нил, есть подходящее слово для таких людей, как ты. Ты – "sponger" (тунеядец, нахлебник). Neil: A sponger!? How rude! Тунеядец!? Как это грубо! Example Пример
Li: A sponger is a person who gets money, food and other things from other people without paying. Often it's used very negatively to describe people who live off state benefits. Sponger – это человек, который получает деньги, еду и все прочее от других людей бесплатно. Иногда так говорят в сильно отрицательном смысле о людях, живущих на государственные пособия. Neil: Just like a sponge. Наподобие губки (a sponge = губка). Li: Yes, a sponge. Да, как губка. Neil: A sponge soaks up the water all around it. A sponger soaks up gifts, food and money without working. And it can also be used as a verb – to sponge off someone. Губка впитывает в себя всю воду вокруг себя. Sponger "впитывает" подарки, еду и деньги, не работая. Это слово может использоваться и как глагол: to sponge off someone (жить за чей-то счет). Li: It's also a verb 'to sponge off someone'. Be careful to use the word 'off' with this verb. Да, как глагол "to sponge off someone". Не пропускайте предлог "off" - именно он придает такой смысл. Neil: Whether it's a verb or a noun, it's still not a nice thing to say about someone, Li. Будь то глагол или существительное, называть кого-то так не слишком любезно, Ли. Li: Well I'm sorry to be rude, but it's true – you are a sponger. Что ж, извини за грубость, но это правда: ты тунеядец. Neil: You're right. I'm a sponger but I'm proud of it. Do you fancy taking me out for dinner? There's a fantastic restaurant I've been meaning to go to. It's very expensive, but you can afford it Li. Ну хорошо, пусть так. Я тунеядец, но горжусь этим. Ты не хочешь пригласить меня на обед? Есть один фантастический ресторан, куда я (давно) собирался сходить. Там все дорого, но тебе, Ли, это будет по карману. Li: He's trying to sponge a meal off me! What a sponger… Он хочет поесть за мой счет! Какой нахлебник… |