sponge off [someone], sponger – перевод идиом:

  • sponge off [someone] —  жить за чужой счет, сидеть на шее, паразитировать, быть нахлебником
  • sponger — человек, живущий за чей-то счет; тунеядец, нахлебник, паразит

Welcome to English in a Minute.

Добро пожаловать на "Английский за минуту".

This is a sponge. It soaks up liquids.

Это губка. Она впитывает жидкость.

We use sponges to clean many things – cars, dishes, even ourselves!

Мы используем губки для мытья много чего разного – автомобилей, посуды и даже самих себя!

Jonathan:

Hey, what's the cash for?

Слушай, зачем тебе наличные?

Anna:

Dan needs to borrow some money for lunch.

Дэн попросил одолжить немного денег на обед.

Jonathan:

He is always sponging off people! Last week, I paid for his parking. He hasn't paid me back!

Он постоянно живет за чужой счет! На прошлой неделе я оплатил за него парковку. Он так и не вернул мне деньги!

Anna:

Dan is a big, old sponge.

Дэн – тот еще паразит.

To sponge off someone

When a person sponges off someone else, they take important things from them like food and money.

Когда человек живет за счет кого-то другого, он бесплатно получает от него ценные вещи, такие как еда и деньги.

So, a sponge, as we call them, takes advantage of other people.

Таким образом, паразиты, как мы их называем, используют других людей.

And that's English in a Minute.

И это "Английский за минуту".



Neil:

Hello and welcome to The English We Speak, I'm Neil.

Привет и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Нил.

Li:

And I'm Li. Neil, is that a new watch?

А я Ли. Нил, у тебя новые часы?

Neil:

Yes I got it from my parents.

Да, родители подарили.

Li:

Oh that's nice.

Хорошие часы.

Neil:

Did I tell you I'm going on holiday soon?

А я тебе говорил, что скоро еду отдыхать?

Li:

No, where?

Нет. А куда?

Neil:

To Hawaii.

На Гавайи.

Li:

Wow, how can you afford a holiday to Hawaii?

Вот это да. Как же ты можешь позволить себе отдых на Гавайях?

Neil:

My in-laws paid for it. We told them it was too expensive but, you know, we just need a holiday.

Тесть с тещей оплатили его. Мы им сказали, что поездка слишком дорогая, а нам так нужен отдых.

Li:

Hmm… so your in-laws have paid for your holiday too…

Гмммм… то есть тесть и теща заплатили за твой отпуск…

Neil:

I'm thinking of giving up work actually, Li.

Вообще-то я собираюсь бросать работу, Ли.

Li:

Giving up work? What about the cost of living?

Бросать работу? А на что же жить?

Neil:

Oh my wife can work. You know what, Li? I really need to move into a bigger house in a nicer part of London.

Да жена будет работать. Знаешь что, Ли? Мне давно пора переехать в дом побольше и выбрать в Лондоне район получше.

Li:

But you just said you're going to give up work! How can you afford a new house if you have no job?

Но ты же только что сказал, что собираешься бросать работу! Как без работы ты купишь новый дом?

Neil:

My grandparents will give me some money. They always do.

Дедушка с бабушкой дадут денег. Они всегда мне дают.

Li:

Neil, there's a word for people like you. You're a sponger!

Нил, есть подходящее слово для таких людей, как ты. Ты – "sponger" (тунеядец, нахлебник).

Neil:

A sponger!? How rude!

Тунеядец!? Как это грубо!

Example   Пример

  • A: When I was at university I had no money at all. I had to buy second-hand clothes and I could never afford to go out for a meal even though I had a part-time job.
  • Когда я учился в университете, денег у меня совсем не было. Одежду приходилось покупать подержанную, на поход в ресторан денег просто не было, хотя я подрабатывал.
  • B: Yeah me too, but there were all these other students with cars and designer labels eating in expensive restaurants all paid for by Daddy.
  • У меня было то же. А у некоторых других студентов были машины, фирменная одежда, постоянное посещение ресторанов - и за все это платил папа.
  • A: What a bunch of spongers.
  • Сборище тунеядцев.
  • B: Yeah.
  • Да.

Li:

A sponger is a person who gets money, food and other things from other people without paying. Often it's used very negatively to describe people who live off state benefits.

Sponger – это человек, который получает деньги, еду и все прочее от других людей бесплатно. Иногда так говорят в сильно отрицательном смысле о людях, живущих на государственные пособия.

Neil:

Just like a sponge.

Наподобие губки (a sponge = губка).

Li:

Yes, a sponge.

Да, как губка.

Neil:

A sponge soaks up the water all around it. A sponger soaks up gifts, food and money without working. And it can also be used as a verb – to sponge off someone.

Губка впитывает в себя всю воду вокруг себя. Sponger "впитывает" подарки, еду и деньги, не работая. Это слово может использоваться и как глагол: to sponge off someone (жить за чей-то счет).

Li:

It's also a verb 'to sponge off someone'. Be careful to use the word 'off' with this verb.

Да, как глагол "to sponge off someone". Не пропускайте предлог "off" - именно он придает такой смысл.

Neil:

Whether it's a verb or a noun, it's still not a nice thing to say about someone, Li.

Будь то глагол или существительное, называть кого-то так не слишком любезно, Ли.

Li:

Well I'm sorry to be rude, but it's true – you are a sponger.

Что ж, извини за грубость, но это правда: ты тунеядец.

Neil:

You're right. I'm a sponger but I'm proud of it. Do you fancy taking me out for dinner? There's a fantastic restaurant I've been meaning to go to. It's very expensive, but you can afford it Li.

Ну хорошо, пусть так. Я тунеядец, но горжусь этим. Ты не хочешь пригласить меня на обед? Есть один фантастический ресторан, куда я (давно) собирался сходить. Там все дорого, но тебе, Ли, это будет по карману.

Li:

He's trying to sponge a meal off me! What a sponger…

Он хочет поесть за мой счет! Какой нахлебник…

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru