Выражения, пришедшие в американский английский из спорта

Американское произношение:

Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

Это программа "Истории слов".

Every week at this time, the Voice of America tells about popular words and expressions used in the United States. Some expressions have made a jump from sports events to everyday life. One such expression is fall guy. A fall guy is the person who someone decides will be the loser or victim.

Еженедельно в это время мы рассказываем о популярных словах и выражениях, используемых в американском английском. Некоторые выражения неожиданно проникли в повседневную жизнь из спортивных соревнований. Козёл отпущения (мальчик для битья, крайний, лох) - это игрок, чьим-то решением назначенный проиграть, назначенный крайним, жертвой.

The first fall guys were men who wrestled for money. At the end of the nineteenth century, wrestling was a very popular sport in the United States. Wrestling competitions were held not only in big cities, but also at country fairs and traveling shows. As the sport became more popular, it became less and less of a sport. Many of the matches were fixed. The wrestlers knew - before the match - which one of them would be the winner.

Первые такие козлы отпущения появились среди профессиональных борцов. В конце 19-го века борьба была очень популярным видом спорта в США. Соревнования по борьбе проводились не только в крупных городах, но и на сельских ярмарках и в бродячих цирках. С ростом популярности борьба теряла качества спорта. Многие поединки (матчи) стали договорными. Борцы знали заранее, до начала поединка, кто их них одержит победу.

The goal in wrestling is to hold your opponent's shoulders down against the floor. This is called a fall. Sometimes, one of the wrestlers would be paid before the match to take the fall. He would agree to be the loser... the fall guy.

Целью в борьбе является положить противника на лопатки. Это называется "фолл" (падение). Порой одному из борцов перед матчем платили, чтобы он лёг на лопатки. Так он соглашался проиграть, стать... козлом отпущения.

Today, a fall guy is anyone who is tricked into taking the blame for the crime or wrongdoing of someone else. There are fall guys in many situations - people who publicly take the blame when something goes wrong.

Сегодня козлом отпущения называют любого, кого - часто обманом - заставляют принять на себя вину за преступление или проступок, совершённый кем-то другим. Козлы отпущения возникают во многих ситуациях: эти люди публично принимают на себя вину, если что-то идёт не так, как надо.

A fall guy takes the rap for something wrong or illegal. He accepts responsibility and punishment for what someone else did. The fall guy may have been involved in the situation, but was not the person who should be blamed.

Козёл отпущения несёт наказание вместо кого-то другого за ошибку или преступление. Он принимает на себя ответственность и наказание за что-то, совершённое другим человеком. Такой козёл отпущения тоже может быть участником ситуации, но вина за неё лежит не на нём.

The word rap has meant blame for several hundred years. The expression to take the rap first was used about one hundred years ago.

Слово "rap" уже несколько столетий означает наказание. Выражение "to take the rap" впервые появилось примерно 100 лет назад.

Another similar expression is bum rap. A person receives a bum rap if he is found guilty of a crime... but is really innocent.

Сходным является выражение bum rap - подстроенное/напрасное обвинение. По подстроенному обвинению невиновного человека признают виновным в преступлении, которое он никогда не совершал.

Sometimes, a fall guy may not realize he is the fall guy until he is the victim of a bum rap. In that case, he may feel that he has been framed. To frame someone is to create false evidence to make an innocent person seem guilty.

Иногда сам козёл отпущения не догадывается о своей роли, пока не будет обвинён понапрасну. В таком случае он может решить, что его подставили. Подставить кого-то - значит сфабриковать фальшивые доказательства его вины.

Some word experts say the expression to frame someone comes from the way wood must be fitted closely around a painting or photograph to frame it. In the same way, evidence must be designed perfectly if it is to frame an innocent person to make him or her seem guilty.

Некоторые эксперты по языку говорят, что выражение подставить (дословно "вставить в рамку") возникло из-за того, что все детали рамы вокруг картины или фотографии должны быть тщательно подогнаны. Аналогично и обвинения должны фабриковаться тщательно, с предельным правдоподобием, чтобы невинный человек показался преступником.

This VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES was written by Marilyn Rice Christiano. This is Warren Scheer.

Это была программа "Истории слов". Автор - Мэрилин Райс Кристиано. Я Уоррен Шеер.

 
Поделиться:


Слова и выражения: новое