Фирменная английская идиома о дожде: почему собаки и кошки?/ Rains cats and dogs: why?

[Без аудио]

To rain cats and dogs is to rain very heavily. The metaphor behind the phrase is that of a dog and a cat fighting, something noisy and violent. The same metaphor is behind the Russian phrase "живут как кошка с собакой"

Есть одна фирменная английская идиома о дожде 'it rains cats and dogs'= идёт очень сильный дождь (дословно: "идёт дождь собаки и кошки"). За этим выражением стоит метафора драки между собакой и кошкой, шумной и ожесточённой. Эта же метафора стоит за русским выражением "живут как кошка с собакой"

The metaphor of a storm resembling a dog and cat fight dates to the mid-17th century, although the phrase, as we know it today, first appeartd in Jonathan Swift’s Polite Conversation, written circa 1708 and published thirty years later: "I know Sir John will go, though he was sure it would rain cats and dogs."

Это метафорическое сравнение сильного ливня и драки между собакой и кошкой появилось в середине 17-ого века, хотя выражение в его нынешнем виде впервые появилось около 1708 года у Джонатана Свифта в "Вежливой беседе": "Я знаю, что Джон пойдёт (уедет), хотя он наверняка знал, что будет сильнейший ливень"

 

Despite having a simple and obvious explanation, the phrase has inspired a number of fanciful origin stories that at best have little evidence to support them and at worst are obvious hoaxes.

Несмотря на простое о очевидное объяснение этого выражения, оно вызвало много домыслов о своём происхождении, в лучшем случае плохо обоснованных, а в худшем - откровенно ложных

Perhaps the most famous is the internet myth that states the phrase is from the fact that dogs and cats (and other animals) would live in thatched roofs of medieval homes. Heavy rain would drive the cats and dogs out of their rooftop beds; hence the phrase.

Пожалуй, наиболее знаменит интернетный миф, что выражение возникло потому, что в средневековье  собаки и кошки (и другие животные) часто жили в соломенных крышах домов. Сильный дождь якобы прогонял собак и кошек из соломы, покрывающей дом.

Other proffered explanations include the idea that the phrase is from the archaic French catdoupe, meaning waterfall or cataract, or that it uses imagery from Norse mythology, where cats had an influence on the weather, and Odin, the sky god, was attended by wolves.

Предлагаются объяснения этого выражения из устаревшего французского слова catdoupe = водопад или из мифологии северных народов, где кошки влияли на погоду, а бога неба Одина сопровождали волки (родственники собак)

 The most likely explanation is the simplest. The noise and violence of a storm is the metaphorical equivalent of a cat and dog fight.

Самое простое объяснение является наиболее вероятным. Шум и сила ливня метафорически сравниваются с дракой собаки и кошки

 

 

Комментарии 

 
+1 #1 Борис 14.11.2013 17:51
В 1653 в комедии Ричарда Брома "The City Wit or The Woman Wears the Breeches" эта фраза звучала как "dogs and polecats", т.е. изначально, похоже, были собаки и хорьки.
Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться:
>
© 2019 audiorazgovornik.ru
учим словаучим слова