strike while the iron is hot - перевод:

куй железо, пока горячо


Сегодня у нас английская пословица

Strike while the iron is hot

Прежде всего, мы встречаемся с Томом и Кейт - молодой английской парой, чьи разговоры мы подслушиваем, чтобы уловить нюансы живой английской речи и употребления пословиц в ней.

Том (Tom) работает в начальной школе учителем, а Кейт (Kate) - библиотекарем в университете. Живут они неподалеку от Лидса (Leeds), города на севере Англии.

В диалоге, который вы сейчас услышите, Том только что вернулся с работы в очень хорошем настроении. Послушаем, что он рассказывает Кейт, и постарайтесь понять, чем это он так доволен и что советует ему Кейт.

Tom:

I've had a really good day today. Mrs. Currie, the head teacher, agree to let us have some more money for science books next term.

Сегодня у меня был очень хороший день. Миссис Карри, наша директриса, согласилась выделить нам больше денег на учебники по научным предметам на следующую четверть.

Kate:

All of that great, love. Well, if she's in such a good mood why don't you strike while the iron is hot and ask her for the computer you want as well.

Все это здорово, любимый. Ну, если она в таком хорошем настроении, почему бы тебе не ковать железо, пока горячо, и не попросить у нее компьютер, который тебе тоже нужен.

Tom:

Good idea. Yeah, I will.

Хорошая идея. Я так и сделаю.

Итак, чем же так обрадован Том?

Mrs. Currie, who is the head teacher of the school where Tom works, has agreed to let him have some more money for science books next term.

Миссис Карри, которая является директрисой школы, где работает Том, согласилась выделить ему больше денег на учебники по научным предметам на следующую четверть.

Да, и что же ему советует Кейт?

She advises Tom to ask Mrs. Currie for the computer he wants as well.

Она советует Тому попросить у миссис Карри компьютер, который он тоже хочет.

Итак, подытожим диалог. Том делится с Кейт своими событиями. На работе дела у него идут прекрасно. Он говорит, что миссис Карри, директриса школы, в которой он работает, согласилась выделить ему и другим учителям больше денег для приобретения учебников по физике, химии - по научным предметам - на следующую четверть. Кейт тоже обрадована таким известием и советует Тому попросить миссис Карри купить заодно уже и компьютер, пока она в таком хорошем расположении духа. Кейт предлагает Тому:

Strike while the iron is hot.

Куй железо, пока горячо.

Послушайте диалог еще раз и на этот раз подумайте о смысле пословицы. Мне кажется, он очевиден.

Tom:

I've had a really good day today. Mrs. Currie, the head teacher, agree to let us have some more money for science books next term.

Kate:

All of that great, love. Well, if she's in such a good mood why don't you strike while the iron is hot and ask her for the computer you want as well.

Tom:

Good idea. Yeah, I will.

То есть: "Куй железо, пока горячо". Когда мы strike while the iron is hot, мы действуем быстро и решительно, желая использовать благоприятный момент в своих целях. А то ведь ситуации быстро меняются.

Послушаем теперь, как произносится поговорка strike while the iron is hot.

Важные слова здесь: strike - бей, куй и hot - горячо. Не забывайте делать ударение на словах strike и hot. Послушайте еще раз и повторите: strike while the iron is hot.

А теперь рассмотрим подробнее другие слова и выражения из диалога. Нас интересует слово head teacher - директор школы.

Tom talked about Mrs. Currie - the head teacher of the school where he works.

Том рассказал о миссис Карри - директоре школы, в которой он работает.

The head - глава, голова школы. А еще это может быть директор отдела или организации, например the head of a multinational organization - глава международной организации. Титул Head употребляется и в женском, и в мужском роде:

Mrs. Hues is the head of the companies business department.

Миссис Хьюз - глава делового отдела компании.

Мы говорим еще и о Head of State - главе государства.

The Head of State attended the recent summit meeting in London.

Глава государства присутствовал на недавнем совещании в верхах (саммите) в Лондоне.

А теперь давайте обратим внимание на выражение good idea. Мы говорим так, когда кто-то предлагает курс действий, с которым мы вполне согласны.

Послушаем теперь еще один разговор Тома с Кейт, в котором встречается пословица strike while the iron is hot. Good idea!

Том планирует сегодня вечером поехать на рыбалку. Но у Кейт совсем другие планы. Послушайте их разговор и постарайтесь понять, что хочет делать Кейт и что Том говорит насчет форели, имея ввиду, что он просто обязан отправиться на рыбалку не позже, чем через час.

Tom:

I'm going to trout fishing tonight.

Сегодня вечером я собираюсь на рыбалку, ловить форель.

Kate:

Tonight? Oh, can't you wait till tomorrow? I wanted to spend a quiet evening in together.

Сегодня вечером? А ты не можешь подождать до завтра? Я хотела вечером спокойно посидеть вместе.

Tom:

But Gordon's coming to pick me up in an hour. And well, the trouts are arising, they only arise to catch the flies at certain times, so you've got to strike while the iron is hot.

Но Гордон собирается забрать меня через час. И потом, форели всплывают, они всплывают только для того, чтобы ловить мух в определенное время, поэтому нужно ковать железо, пока горячо.

Kate:

Oh, go on, man.

Ну тогда иди, парень.

Tom:

You are wonderful.

Ты прелесть.

Итак, чем хотела бы заняться Кейт?

She wanted to spend a quiet evening in with Tom.

Она хотела провести спокойный вечер с Томом.

А что Том говорит насчет форели?

He says that the trouts are arising and they only arise to catch the flies at certain times.

Он говорит, что форели всплывают, и они всплывают только для того, чтобы ловить мух в определенное время.

Значит, если форель к этому времени всплывает на поверхность, то сейчас, говорит Том, самое время рыбачить:

You've got to strike while the iron is hot.

Нужно ковать железо, пока горячо.

Обратите внимание теперь на другое выражение из диалога. На этот раз фразовый глагол to pick up. Говоря pick up [кого-то или что-то], мы забираем что-то или кого-то откуда-то, например:

I'm going to pick my brother up from work today in my new car.

Я сегодня собираюсь забрать брата с работы в своей новой машине.

Could you pick some bread up on your way home tonight, please?

Ты не мог бы купить (то есть забрать из магазина) хлеб по дороге домой вечером?

А Том говорил:

Gordon's coming to pick me up in an hour.

Гордон собирается забрать меня через час.

И, конечно же, Том поехал на рыбалку.

Послушаем диалог еще раз.

Tom:

I'm going to trout fishing tonight.

Kate:

Tonight? Oh, can't you wait till tomorrow? I wanted to spend a quiet evening in together.

Tom:

But Gordon's coming to pick me up in an hour. And well, the trouts are arising, they only arise to catch the flies at certain times, so you've got to strike while the iron is hot.

Kate:

Oh, go on, man.

Tom:

You are wonderful.

 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru