that ship has sailed - перевод:

слишком поздно (буквально: этот корабль уплыл)

Аналог в русском языке: поезд ушел

Welcome to English in a Minute.

Добро пожаловать на "Английский за минуту".

Sailing on a ship can be a fun way to travel.

Плавание на корабле может быть увлекательным видом путешествия.

But are Jonathan and Anna talking about travel here?

Но разве Джонатан и Анна говорят здесь о путешествии?

That ship has sailed

Anna:

Hey, Jonathan. My friend Stella has changed her mind. She would love to go out with your friend Rocky.

Привет, Джонатан. Моя подруга Стелла передумала. Она бы с удовольствием пошла на свидание с твоим другом Рокки.

Jonathan:

That was months ago! That ship has sailed.

Так это было несколько месяцев назад! Этот поезд уже ушел.

Anna:

What do you mean? There's always a chance for love!

Что ты имеешь в виду? У любви всегда есть шанс!

Jonathan:

Not this time. Rocky got married last week.

Но не в этот раз. Рокки женился на прошлой неделе.

Anna:

Oh. You're right. That ship has sailed.

О... Ты прав. Этот поезд ушел.

When a ship sails it sets off on its trip.

Когда корабль отплывает, он отправляется в путь.

The expression "that ship has sailed" means your chance to do something has passed.

Выражение "that ship has sailed" означает, что ваш шанс сделать что-либо упущен.

Now, if you don't like boating or get seasick, you can also say "that train has left the station."

А если вам не нравится кататься на лодке или вы страдаете от морской болезни, вы также можете сказать: "That train has left the station (буквально: этот поезд отошел от станции)".

They both mean the same thing - you are too late!

Оба эти выражения означают одно и то же - вы опоздали!

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru