that ship has sailed - перевод:слишком поздно (буквально: этот корабль уплыл) Аналог в русском языке: поезд ушел Welcome to English in a Minute. Добро пожаловать на "Английский за минуту". Sailing on a ship can be a fun way to travel. Плавание на корабле может быть увлекательным видом путешествия. But are Jonathan and Anna talking about travel here? Но разве Джонатан и Анна говорят здесь о путешествии? That ship has sailedAnna: Hey, Jonathan. My friend Stella has changed her mind. She would love to go out with your friend Rocky. Привет, Джонатан. Моя подруга Стелла передумала. Она бы с удовольствием пошла на свидание с твоим другом Рокки. Jonathan: That was months ago! That ship has sailed. Так это было несколько месяцев назад! Этот поезд уже ушел. Anna: What do you mean? There's always a chance for love! Что ты имеешь в виду? У любви всегда есть шанс! Jonathan: Not this time. Rocky got married last week. Но не в этот раз. Рокки женился на прошлой неделе. Anna: Oh. You're right. That ship has sailed. О... Ты прав. Этот поезд ушел. When a ship sails it sets off on its trip. Когда корабль отплывает, он отправляется в путь. The expression "that ship has sailed" means your chance to do something has passed. Выражение "that ship has sailed" означает, что ваш шанс сделать что-либо упущен. Now, if you don't like boating or get seasick, you can also say "that train has left the station." А если вам не нравится кататься на лодке или вы страдаете от морской болезни, вы также можете сказать: "That train has left the station (буквально: этот поезд отошел от станции)". They both mean the same thing - you are too late! Оба эти выражения означают одно и то же - вы опоздали! And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! |