until the cows come home - перевод идиомы:

бесконечно долго, допоздна, до бесконечности, целую вечность


(Neil has spent Sunday with Li in the countryside. Now they are going back to town.)

(Нил провел воскресенье с Ли за городом. Теперь они возвращаются обратно в город.)

Neil:

It's been a great Sunday in the countryside, Li. I'm a city boy - I'm not used to this much walking and fresh air. It was good though, but now it's getting late.

Это было отличное загородное воскресенье, Ли. Я городской парень - я не привык к таким длительным прогулкам и к свежему воздуху. Хоть это и было замечательно, но сейчас уже довольно поздно.

Li:

Yes, it is, Neil. But now we are going to catch a bus to town and you'll be back in your normal environment.

Да, так и есть, Нил. Но сейчас мы сядем на автобус, идущий до города, и ты вернешься в привычную для тебя среду.

Neil:

Well, where is this bus?! You said you knew this area. We've been here on this dirt road for a while and no buses have passed by. No vehicles at all, actually.

Ну, и где этот автобус?! Ты сказала, что знаешь эту местность. Мы уже давно здесь, на этой грунтовой дороге, и ни один автобус не прошел мимо. Вообще никакого транспорта, на самом деле.

Li:

Don't worry, Neil. The bus will come.

Не волнуйся, Нил. Автобус приедет.

Neil:

Li, look! There is a note here on the wall of this old bus shelter!

Ли, смотри! На стене этой старой автобусной остановки есть записка!

Li:

Oh, I didn't notice it. What does it say?

О, я ее не заметила. Что в ней написано?

Neil:

It says buses are subject to delays! We'll be waiting for a bus until the cows come home!

В ней написано, что автобусы ходят с задержками! Мы будем ждать автобус до бесконечности (until the cows come home - буквально: пока коровы не вернутся домой)!

Li:

Those cows?! I think they are already home, Neil. The cows live in that field. It's us who need to go home. You might be feeling a bit light-headed as you are not used to so much fresh air.

Эти коровы?! Я думаю, что они уже дома, Нил. Коровы живут в этом месте. Это нам нужно идти домой. У тебя, должно быть, слегка кружится голова, поскольку ты не привык к такому количеству свежего воздуха.

Neil:

Li, we are not actually waiting for the cows to go anywhere. In English, to wait 'until the cows come home' means to wait for a very long time.

Ли, на самом деле мы не ждем, пока коровы куда-нибудь уйдут. В английском языке ждать "until the cows come home" означает ждать очень долго.

Li:

Ah, so nothing to do with the cows?

Ах, так что, [это выражение] не имеет ничего общего с коровами?

Neil:

Not at all. Let's hear some examples of how to use 'until the cows come home', today's expression in The English We Speak.

Совсем ничего. Давай послушаем несколько примеров того, как использовать "until the cows come home", сегодняшнее выражение в программе "Английский язык, на котором мы говорим".

  • I'm off work tomorrow so tonight we can party until the cows come home!
  • Завтра я не иду на работу, так что сегодня мы можем веселиться допоздна!
  • Alan is very stubborn. His wife can try to persuade him until the cows come home but he won't change his mind.
  • Алан очень упрямый. Его жена может бесконечно долго пытаться переубедить его, но он не передумает.

Li:

Oh.That's a new expression for me. And you learnt something too, Neil.

О, это новое выражение для меня. И ты тоже кое-чему научился, Нил.

Neil:

What's that, Li?

Чему же, Ли?

Li:

Look over there!

Посмотри туда!

(The bus is approaching.)

(Приближается автобус.)

Neil:

That's our bus! Here, here! We're over here!

Это наш автобус! Сюда, сюда! Мы здесь!

Li:

Don't worry, it's coming.

Не волнуйся, он подъезжает.

Neil:

Well, you learnt a new expression and I learnt to be more patient.

Ну вот, ты выучила новое выражение, а я научился быть более терпеливым.

Li:

One day, even a city boy like you will get used to the calming and relaxing atmosphere of the countryside.

Однажды даже такой городской парень, как ты, привыкнет к спокойной и расслабляющей загородной атмосфере.

Neil:

Yes. The cows look happy, don't they? Munching away on the grass...

Да. Коровы выглядят счастливыми, не так ли? Жуют травку...

Li:

Yes, indeed. Let's go. Bye.

Да уж. Поехали. До свидания.

Neil:

Bye.

Пока.

 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru