fishing for compliments - перевод идиомы:

напрашиваться на похвалу, на комплимент

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

Fishing is a favorite American activity.

Рыбалка – любимое занятие американцев.

So what do you think this American English idiom might mean?

А что, по вашему мнению, может означать эта идиома в американском английском?

Fishing for compliments

Anna:

I got my hair cut last night, but I'm not sure how it looks. I feel like it's too short.

Я вчера постриглась, но не уверена, хорошо ли выглядит стрижка. Мне кажется, что она слишком короткая.

Jonathan:

Please! You look great… but that's nothing new. Stop fishing for compliments, because you know your hair always looks fantastic!

Я тебя умоляю! Ты выглядишь великолепно… но в этом нет ничего нового. Перестань напрашиваться на комплимент, ведь ты знаешь, что твои волосы всегда выглядят превосходно!

A compliment is something good you say about a person, or a thing.

Комплимент – это что-то хорошее, что вы можете сказать о человеке или о чем-то другом.

Fishing for compliments means you are looking for someone to say good things about you, or something you have done.

Выражение "fishing for compliments" означает, что вы ищете кого-то, кто мог бы сказать что-то хорошее о вас или о том, что вы сделали.

This phrase is used between friends.

Это выражение употребляется между друзьями.

But sometimes people say it in a mean way about someone.

Но иногда это выражение может звучать как грубость.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!



Li:

Hello and welcome to The English We Speak. I'm Li and with me today is Rob.

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Меня зовут Ли и сегодня со мной Роб.

Rob:

Shhh Li, be quiet, I think I've nearly caught one.

Шшш, Ли, тише, мне кажется, я почти поймал ее.

Li:

Caught what?

Поймал кого?

Rob:

A fish! That's why we're fishing - to catch a fish.

Рыбу! Затем мы и рыбачим – чтобы поймать рыбу.

Li:

Ah yes.

А, ну да.

Rob:

I did say I would teach you the art of fishing - how to cast off and how to reel in a massive fish.

Как я и говорил, я научу тебя искусству рыболовства – как закидывать удочку и как вытянуть крупную рыбу.

Li:

(Quietly) Is Rob really good at fishing?

(Тихо) Роб и вправду хорошо рыбачит?

Rob:

Yes, I am, I've been doing it for years… I once caught a massive shark… it was THIS big… but I'm not that good at it really. I just do it for fun, I'm not competitive or anything like that!

Да, правда, я занимаюсь этим много лет… Как-то я поймал огромную акулу… Она была ВОТ ТАКОГО размера… Но у меня не так уж и хорошо получается. Мне просто нравится рыбачить, я ни с кем не соревнуюсь, ничего такого!

Li:

Of course you're not! The only thing Rob is fishing for today is compliments. Rob, are you hoping to catch some compliments today?

Конечно нет! Единственное, что Роб сегодня выуживает – это комплименты. Роб, ты надеешься поймать несколько комплиментов сегодня?

Rob:

Compliments - how big are they exactly?

Комплиментов – а они точно большие?

Li:

No. Compliments! When people say you are 'fishing for compliments' it means you try to make people say good things about you. You pretend to be modest about something and hope they disagree and give you praise. So Rob, you want me to say something good about your fishing?

Нет. Комплименты! Когда кто-то говорит, что вы "fishing for compliments" это значит, что вы напрашиваетесь на похвалу. Вы прикидываетесь скромным в чем-то и надеетесь, что вам возразят и похвалят. Так вот, Роб, ты хочешь, чтобы я сказала что-нибудь хорошее о том, как ты ловишь рыбу?

Rob:

No… not really… well, alright then, just one compliment please?

Нет… Совсем нет… Ну ладно, может быть, один разок?

Li:

Hmmm, I'll have a think while we listen to some examples of this phrase:

Хм, я подумаю, пока мы слушаем примеры этого выражения:

  • Jean was fishing for compliments about her outfit when she pretended she only took five minutes to get ready!
  • Джин напрашивалась на комплимент насчет своего наряда, притворно говоря, что ей понадобилось всего пять минут, чтобы подготовиться!
  • John kept saying he couldn't run very fast but he still won the race; I think he was just fishing for compliments.
  • Джон все время говорил, что не очень быстро бегает, но все равно выиграл забег; мне кажется, он просто напрашивался на комплимент.
  • Fred: Oh I can only speak a few words of French. I'm no good at languages.
    Jane: Oh stop fishing for compliments Fred - we know you can speak five languages!
  • Фред: Я знаю только несколько слов по-французски. Мне плохо даются языки.
    Джейн: Не напрашивайся на похвалу, Фред – все знают, что ты можешь говорить на пяти языках!

Li:

So fishing for compliments is about trying to get someone to say something good about you. Well Rob, I am impressed with your fishing skills - look, you've actually caught something!

То есть, "fishing for compliments" означает, что вы пытаетесь заставить кого-то сказать что-то хорошее о вас. Ну, Роб, я под впечатлением от того, как ты рыбачишь – смотри, ты на самом деле что-то поймал!

Rob:

Oh yes - quick let's pull it in. Ooh, come on, oh it's a big one this one, come on!

О да – быстрее, надо вытянуть ее сюда. Давай, это точно большая рыба, ну же!

Li:

Oh Rob, it's just an old shoe. Perhaps you were right, you're not very good at fishing - but that's OK, I'm not much good either, all I've managed to catch today is this 50kg salmon - what do you think?

Роб, это просто старый ботинок. Наверное, ты был прав, ты просто не умеешь рыбачить – но ничего страшного, у меня тоже плохо получается, все что мне удалось поймала сегодня – это лосось весом в 50 кг, как тебе?

Rob:

Wow Li - for a first time, that is amazing. I think that deserves a compliment…

Ух ты, Ли – для первого раза потрясающе. Думаю, это заслуживает комплимента…

Li:

Go on then Rob…

Продолжай, Роб…

Rob:

Well, I was going to say the eyes on that fish look just like yours!

Вообще-то я хотел сказать, что глаза у этой рыбы точь-в-точь как у тебя!

Li:

Hmm, that wasn't the compliment I was fishing for. In you go…

Хм, не такой комплимент я хотела услышать. Иди туда, …

SPLASH

ВСПЛЕСК

Li:

…fish for your own compliments. Bye.

… к рыбам за твои комплименты. Пока.

Rob:

Bye! Can you get me out please?!

Пока! Пожалуйста, вытащи меня отсюда!

 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru