pea-souper - перевод идиомы:

густой желтый туман


Feifei:

Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei…

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей…

Neil:

And I'm Neil.

А я Нил.

Feifei:

Errr, Neil why are you still here? I thought you were driving to Manchester and Rob was going to present the programme.

Нил, почему ты все еще здесь? Я думала, ты уехал в Манчестер, и вести программу собирался Роб.

Neil:

Feifei, have you looked outside the window?

Фейфей, ты смотрела в окно, что там снаружи?

Feifei:

Errr, no. Should I?

Ээ, нет А должна была?

Neil:

It's a pea-souper out there!

Снаружи густой туман (pea-souper - буквально: гороховый суп)!

Feifei:

You want me to look out of the window at pea soup? Is there a big bowl of it or something?

Ты хочешь, чтобы я посмотрела из окна на гороховый суп? Там что, большая миска этого супа или что-то вроде этого?

Neil:

No, there's no soup – it's an informal way of describing thick fog. It's so thick you can hardly see through it. And that's why I can't drive to Manchester.

Нет, супа там нет - это неформальный способ описания густого тумана. Он такой густой, что сквозь него трудно что-либо рассмотреть. И именно поэтому я не могу поехать в Манчестер.

Feifei:

That is a shame. But why a pea-souper?

Вот досада. Но почему гороховый суп (pea-souper)?

Neil:

I guess because, like pea soup, it's thick and a dark cloudy colour.

Я думаю, это потому, что, как и гороховый суп, он густой и у него темно-желтый цвет.

Feifei:

Hmm, well I'd rather eat pea soup than be in it! I think we had better hear some examples of this strange phrase…

Хм, ну я бы предпочла съесть гороховый суп, чем оказаться в нем! Я думаю, нам не мешало бы послушать несколько примеров этого странного выражения…

  • It looks like our flight is delayed until this pea-souper clears.
  • Похоже, наш рейс задерживается до тех пор, пока этот густой туман не рассеется.
  • It's a real pea-souper today. When I was driving here I couldn't even see the car in front of me.
  • Сегодня очень густой туман. Когда я ехал сюда, я даже не мог разглядеть машину перед собой.
  • There's no way I'm cycling in this pea-souper. It's far too dangerous.
  • Я ни за что не поеду на велосипеде в этом густом тумане. Это слишком опасно.

Feifei:

This is The English We Speak from BBC Learning English. And I'm with Neil, who can't travel because of a pea-souper – that's a very thick fog that's hard to see through.

Это программа "Английский язык, на котором мы говорим". И со мной Нил, который не смог уехать из-за густого тумана (pea-souper). Pea-souper - это очень густой туман, сквозь который трудно что-либо увидеть.

Neil:

Sometimes you can refer to it as 'smog', if it's fog mixed with air pollution.

Иногда его можно назвать "смогом", если это туман, смешанный с загрязнением воздуха.

Feifei:

Yes, that's horrible stuff to be in. Well Neil, if you can't go to Manchester, what are we going to do?

Да, это ужасно - оказаться в нем. Ну, Нил, если ты не можешь отправиться в Манчестер, что мы будем делать?

Neil:

Well, let's have lunch together.

Ну, давай пообедаем вместе.

Feifei:

Yes, and what are we going to eat?

Да, и что мы будем есть?

Neil:

Pea soup of course! It's that kind of day.

Гороховый суп, конечно! Сегодня такой день.

Feifei:

Oh look, the fog is clearing. Maybe you can drive after all!

О, смотри, туман рассеивается. Может быть, ты все-таки сможешь поехать!

Neil:

Hmm, I'll get my coat. Bye.

Хм, я возьму свое пальто. До свидания.

Feifei:

See you.

Увидимся.

 
Поделиться:
>
© 2020 audiorazgovornik.ru