pea-souper - перевод идиомы:густой желтый туман Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei… Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей… Neil: And I'm Neil. А я Нил. Feifei: Errr, Neil why are you still here? I thought you were driving to Manchester and Rob was going to present the programme. Нил, почему ты все еще здесь? Я думала, ты уехал в Манчестер, и вести программу собирался Роб. Neil: Feifei, have you looked outside the window? Фейфей, ты смотрела в окно, что там снаружи? Feifei: Errr, no. Should I? Ээ, нет А должна была? Neil: It's a pea-souper out there! Снаружи густой туман (pea-souper - буквально: гороховый суп)! Feifei: You want me to look out of the window at pea soup? Is there a big bowl of it or something? Ты хочешь, чтобы я посмотрела из окна на гороховый суп? Там что, большая миска этого супа или что-то вроде этого? Neil: No, there's no soup – it's an informal way of describing thick fog. It's so thick you can hardly see through it. And that's why I can't drive to Manchester. Нет, супа там нет - это неформальный способ описания густого тумана. Он такой густой, что сквозь него трудно что-либо рассмотреть. И именно поэтому я не могу поехать в Манчестер. Feifei: That is a shame. But why a pea-souper? Вот досада. Но почему гороховый суп (pea-souper)? Neil: I guess because, like pea soup, it's thick and a dark cloudy colour. Я думаю, это потому, что, как и гороховый суп, он густой и у него темно-желтый цвет. Feifei: Hmm, well I'd rather eat pea soup than be in it! I think we had better hear some examples of this strange phrase… Хм, ну я бы предпочла съесть гороховый суп, чем оказаться в нем! Я думаю, нам не мешало бы послушать несколько примеров этого странного выражения…
Feifei: This is The English We Speak from BBC Learning English. And I'm with Neil, who can't travel because of a pea-souper – that's a very thick fog that's hard to see through. Это программа "Английский язык, на котором мы говорим". И со мной Нил, который не смог уехать из-за густого тумана (pea-souper). Pea-souper - это очень густой туман, сквозь который трудно что-либо увидеть. Neil: Sometimes you can refer to it as 'smog', if it's fog mixed with air pollution. Иногда его можно назвать "смогом", если это туман, смешанный с загрязнением воздуха. Feifei: Yes, that's horrible stuff to be in. Well Neil, if you can't go to Manchester, what are we going to do? Да, это ужасно - оказаться в нем. Ну, Нил, если ты не можешь отправиться в Манчестер, что мы будем делать? Neil: Well, let's have lunch together. Ну, давай пообедаем вместе. Feifei: Yes, and what are we going to eat? Да, и что мы будем есть? Neil: Pea soup of course! It's that kind of day. Гороховый суп, конечно! Сегодня такой день. Feifei: Oh look, the fog is clearing. Maybe you can drive after all! О, смотри, туман рассеивается. Может быть, ты все-таки сможешь поехать! Neil: Hmm, I'll get my coat. Bye. Хм, я возьму свое пальто. До свидания. Feifei: See you. Увидимся. |