out of one's depth - перевод идиомы:

быть не по плечу кому-либо; не по зубам; не по силам; за пределами чьих-либо возможностей; не разбираться в чем-либо, не понимать; не справляться; быть недостаточно компетентным в чем-либо



Feifei:

Hello and welcome to The English We Speak. I'm Feifei…

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Фейфей…

Rob:

…and hello, I'm Rob. Feifei, why's your hair wet – it's not raining, is it?

…и привет, я Роб. Фейфей, почему у тебя волосы мокрые - ведь дождя нет, не так ли?

Feifei:

No, Rob. I've just been for my swimming lesson. It was a bit scary, actually.

Нет, Роб. Я только что была на занятии по плаванию. На самом деле, там было немного страшно.

Rob:

Why's that?

Почему это?

Feifei:

Well, for the first time, I swam into the deep end and couldn't stand up. The lifeguard had to jump in and save me.

Ну, я впервые заплыла на глубину и не могла встать. Спасателю пришлось быстро вскочить и спасти меня.

Rob:

Oh dear, Feifei. It sounds like you were out of your depth!

О, Боже, Фейфей. Похоже, плавать на глубине тебе не по силам (you were out of your depth - буквально: ты была не на своей глубине)!

Feifei:

Yes, I suppose I was.

Да, думаю, я была не на своей глубине.

Rob:

Well, I'm out my depth too.

Ну, я тоже не справляюсь с работой.

Feifei:

What - you're learning to swim too?

Что - ты тоже учишься плавать?

Rob:

No, no, I'm struggling to complete this project about statistics that the boss has asked me to do. I know nothing about statistics and numbers – it's just too difficult and I just can't do it. So I am out of my depth.

Нет, нет, я изо всех сил пытаюсь закончить этот проект по статистике, который босс велел мне сделать. Я ничего не понимаю в статистике и цифрах - это слишком сложно, и я просто не могу этого сделать. Поэтому я не справляюсь.

Feifei:

Ah, I've got it. When you are out of your depth, it can mean you are in a difficult situation that you cannot cope with – it could be because a task exceeds your knowledge or ability. So it's a bit like drowning in a situation – but not literally.

А, я поняла. Выражение "out of your depth" может означать, что вы находитесь в сложной ситуации, с которой не можете справиться - возможно потому, что задача превосходит ваши знания или способности. Так что это немного похоже на ситуацию, когда вы тонете - но не буквально.

Rob:

Exactly. Let's hear some examples…

Именно так. Давай послушаем несколько примеров…

  • I'm so out of my depth in this new job. I haven't got a clue what to do!
  • Я совершенно не справляюсь со своей новой работой. Я понятия не имею, что делать!
  • When everyone started talking about politics I knew I was out of my depth, so I politely made my excuses and went home.
  • Когда все начали говорить о политике, я понял, что совершенно в этом не компетентен, поэтому я вежливо извинился и пошел домой.
  • He was clearly out of his depth in the match – he lacked any skill and couldn't even pass the ball!
  • Он был явно не готов к игре - ему не хватало мастерства, он даже не мог отдать пас!

Feifei:

This is The English We Speak from BBC Learning English and we're talking about the phrase 'out of your depth'. It describes a situation that is too difficult for you, and you do not have the knowledge or ability to cope with it. Well, Rob, I may be able to save you! I love statistics and can help you out.

Это программа "Английский язык, на котором мы говорим", и мы рассказываем о выражении "out of your depth". Оно говорит о ситуации, которая слишком сложна для вас, и у вас нет знаний или умений, чтобы справиться с ней. Хорошо, Роб, я могу спасти тебя! Мне нравится статистика и я могу выручить тебя.

Rob:

Oh that's great! And I can help you improve your swimming.

О, это здорово! А я могу помочь тебе научиться лучше плавать.

Feifei:

Oh yes? How can you do that?

Да? Как ты это сделаешь?

Rob:

You can borrow my armbands so you'll never sink, even in the deep end. You'll never be out of your depth again!

Ты можешь взять на время мои надувные нарукавники, в них ты никогда не пойдешь ко дну, даже в глубоком конце бассейна. Ты больше никогда не будешь неумехой!

Feifei:

Thanks, but I think I should learn to swim properly. Anyway, when do you need to complete this project for the boss by?

Спасибо, но я думаю, что должна научиться плавать по-настоящему. Но так или иначе, когда тебе нужно представить этот проект боссу?

Rob:

Errr… now.

Ээээ… сейчас.

Feifei:

Oh. Come on then. We had better go and get on with it, otherwise the boss will throw you in the deep end! Bye.

Ох. Тогда пошли. Нам лучше пойти и приблизить его к завершению, иначе босс заставит тебя заниматься каким-нибудь еще неподсильным для тебя делом! Пока.

Rob:

Bye.

Пока.

 
 
Поделиться:
>
© 2019 audiorazgovornik.ru
учим словаучим слова