not my cup of tea - перевод идиомы:

не то, что нравится; не быть по вкусу: мне не нравится; не в моем вкусе; не для меня; не мое; не в моем вкусе; мне не по душе

Welcome to "English at the Movies" where we teach you American English heard at the movies.

Добро пожаловать на "Английский язык в кино", где мы обучаем вас американскому английскому, который вы слышите в кинофильмах.

Our saying today is "not my cup of tea" from the movie "Forever my girl".

Наше сегодняшнее выражение — "not my cup of tea" из фильма "Forever my girl".

The film is a romance about a country singer who leaves his girlfriend on their wedding day.

Этот фильм — романтическая история о кантри-певце, который покидает свою любимую девушку в день их свадьбы.

Instead of becoming a husband he becomes famous.

Вместо того, чтобы стать мужем, он становится знаменитостью.

Eight years later he returns to the town where he grew up.

Восемь лет спустя он возвращается в город, в котором он вырос.

Here he sees his old girlfriend again. And her daughter.

Здесь он снова встречает свою прежнюю девушку. И ее дочь.

Listen for the phrase "not my cup of tea".

Послушайте, как в фильме используется выражение "not my cup of tea".

Hey, Mama!

Привет, мама!

Hi, Sweetie!

Привет, дорогуша!

Hey, I know you. You're that country star my mama listens to. You're not really my cup of tea. No offense.

Эй, а я тебя знаю. Ты та кантри-звезда, которую слушает моя мама. Ты мне не очень-то нравишься. Не обижайся.

None taken.

Я и не обижаюсь.

Billie.

Билли.

How old are you, Billie?

Сколько тебе лет, Билли?

I'm seven.

Мне семь лет.

So what do you think "not my cup of tea" means?

Так что, как вы думаете, означает выражение "not my cup of tea"?

Is it

Оно означает

a) not something I like very much

a) не то, что мне очень нравится

or

или

b) not something I order in a restaurant?

b) не то, что я заказываю в ресторане?

Listen again. Did you have the right answer?

Послушайте снова. Правильно ли вы ответили?

Hey, Mama!

Привет, мама!

Hi, Sweetie!

Привет, дорогуша!

Hey, I know you. You're that country star my mama listens to. You're not really my cup of tea. No offense.

Эй, а я тебя знаю. Ты та кантри-звезда, которую слушает моя мама. Ты мне не очень-то нравишься. Не обижайся.

None taken.

Я и не обижаюсь.

Billie.

Билли.

How old are you, Billie?

Сколько тебе лет, Билли?

I'm seven.

Мне семь лет.

"Not my cup of tea" means "not something I like very much".

"Not my cup of tea" означает "не то, что мне очень нравится".

The expression is common but also old-fashioned.

Это выражение является общепринятым, но также и старомодным.

Billie's grown-up way of talking is just one of the reasons why the country singer likes her.

Манера Билли разговаривать по-взрослому — одна из причин, по которой она нравится певцу кантри.

Now he has to decide should he stay with Billie and her mom or go back to being a star.

Теперь он должен решить, следует ли ему остаться с Билли и ее мамой или уехать и продолжать быть звездой.

And that's "English at the Movies".

И это "Английский язык в кино".

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru