I'm game – перевод идиомы:

я в игре, я в деле, я согласен (согласна), я хочу попробовать, я готов (готова), я с вами

Welcome to "English at the Movies" – American Classics – where we teach you American English heard at the movies.

Добро пожаловать на "Английский язык в кино", где на примерах из классики американского кинематографа мы обучаем вас американскому английскому, который вы слышите в кинофильмах.

The 1997 movie "Liar, Liar" humorously tells the story of lawyer Fletcher Reed and his son, Max.

В фильме 1997 года "Liar, Liar" юмористически рассказывается история адвоката Флетчера Рида и его сына Макса.

After being saddened by his father's lies, Max's wish that his father is unable to tell a lie for 24 hours comes true.

Расстроенный ложью отца Макс загадывает желание, чтобы его отец не мог лгать в течение 24 часов, и оно сбывается.

On that day and in court, Fletcher demands a large divorce settlement from an opposing lawyer.

В этот день в суде Флетчер требует благоприятного для его стороны соглашения о разводе от адвоката противоположной стороны.

Listen for the words "I'm game."

Послушайте выражение "I'm game" [в кинофильме].

What's your case?

Какие у вас доводы?

Our case is simply this: (unable to speak).

Мы можем заявить следующее: (не может говорить)

Very funny, Fletcher. You want to play hardball. I'm game.

Очень смешно, Флетчер. Вы хотите играть жестко. Я буду действовать так же.

What do you think "I'm game" means?

Как вы думаете, что означает выражение "I'm game"?

Is it

Оно означает

a) I am interested in your plan

a) меня заинтересовало ваше предложение

or

или

b) I am ready to go along with your plan?

b) я готов(а) согласиться с вашим предложением?

What's your case?

Какие у вас доводы?

Our case is simply this: (unable to speak).

Мы можем заявить следующее: (не может говорить)

Very funny, Fletcher. You want to play hardball. I'm game.

Очень смешно, Флетчер. Вы хотите играть жестко. Я буду действовать так же.

The answer is a) I am interested in your plan.

Ответ: а) меня заинтересовало ваше предложение.

"I'm game" is not a promise to take part in plans that are usually difficult, unusual or fun.

Выражение "I'm game" не употребляется как обещание принять участие в таких планах, которые, как правило, являются сложными, странными или несерьезными.

And that's "English at the Movies."

И это "Английский язык в кино".

I'm Dorothy Gundy.

Я Дороти Ганди.



Li:

Welcome to The English We Speak, I'm Li. With me here is Neil.

Добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим", я Ли. Со мной в студии Нил.

Neil:

Hello everybody.

Привет всем.

Li:

Hi Neil, you look very sporty today! Going to the gym?

Привет, Нил, ты сегодня выглядишь очень по-спортивному! Идешь в тренажерный зал?

Neil:

Not exactly, but I'm dying for a game of squash after work. I've brought all my gear, I've booked the court, but I have no one to play against. Are you game, Li?

Не совсем, но я очень хочу поиграть в сквош после работы. Я привез с собой весь свой спортивный инвентарь, зарезервировал площадку, но мне не с кем играть. Ты хочешь сыграть (are you game – буквально: ты игра), Ли?

Li:

Am I game? What are you talking about Neil? Of course I'm not a 'game', I'm 'Li'! My name is Li.

Я игра? О чем ты говоришь, Нил? Конечно, я не "игра", я "Ли"! Меня зовут Ли.

Neil:

Well, I thought you knew this expression. The word 'game' doesn't just refer to sports or activities. If someone asks you if 'you are game,' they want to know whether you are willing to try something; whether you are interested in doing something fun or unusual.

Ну, я думал, ты знаешь это выражение. Слово "game" имеет отношение не только к спорту или занятиям. Если вас спрашивают: "Are you game?", то хотят знать, готовы ли вы что-то попробовать, хотите ли вы заняться чем-то интересным или необычным.

Li:

I see. So you can use the word 'game' as an adjective as well as a noun?

Понятно. Значит, слово "game" можно использовать как существительное, а также как прилагательное?

Neil:

That's right. Let's look at some examples:

Верно. Давай рассмотрим несколько примеров:

  • So many people in England are fans of football; they all love the game.
  • Очень много людей в Англии являются фанатами футбола; все они любят эту игру.
  • Sam is brilliant at board games.
  • Сэм блестяще играет в настольные игры.
  • A: I'm going to have a fancy dress party next Saturday. Would you like to come?
    B: Hey thanks! Yes, I'd love to. I'm game for a laugh.
  • A: В следующую субботу я устраиваю вечеринку-маскарад. Ты не хочешь прийти?
    B: Ну, спасибо! Да, с удовольствием. Я хочу прийти, чтобы посмеяться.
  • A: Hey Brian, I'm organising a football match between the managers and the workers, do you want to play?
    B: Sure, count me in. I'm game.
  • A: Привет, Брайан, я организую футбольный матч между администрацией и работниками, ты хочешь сыграть?
    B: Конечно, рассчитывайте на меня. Я в игре.

Neil:

So, how about playing squash this evening: I've got two rackets here. Are you game?

Так как насчет игры в сквош сегодня вечером: у меня здесь две ракетки. Ты сыграешь со мной?

Li:

Oh, well, I'm not sure. I've not played squash for a long time. Sorry no, I don't think I am game!

Ну, я не уверена. Я давно не играла в сквош. Извини, но нет, навряд ли я соглашусь!

Neil:

That's a pity. Maybe another time. But at least we have taught a useful English expression.

Жалко. Может быть в другой раз. Но, по крайней мере, мы научили полезному английскому выражению.

Li:

Yes we have, Neil. Enjoy your game. Bye for now!

Да, так и есть, Нил. Приятной игры. А теперь до свидания!

Neil:

Bye!

Пока!

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru