keep [someone] in the loop, keep [someone] posted – перевод:

держать кого-то в курсе событий; быть на связи; сообщать, что происходит

Keep me in the loop

Welcome to English in a Minute from home!

Добро пожаловать на "Английский за минуту" из дома!

A loop is a circular shape formed when something thin crosses over itself.

Петля – это круг, образованный чем-то тонким, пересекающим само себя.

Jonathan:

Hey, Anna. Are you going to Reggie's social distanced birthday party? I can't remember what time to be there.

Привет, Анна. Ты будешь на вечеринке в дистанционном режиме по случаю дня рождения Реджи? Я не могу вспомнить, к какому времени приходить.

Anna:

I am. I think the invitation said 6:00. Or maybe it said to keep six feet apart. I think I'll call him.

Я буду. Мне кажется, в приглашении сказано быть к 6:00. Или, может быть, сказано, что расстояние между нами должно составлять шесть футов. Пожалуй, я позвоню ему.

Jonathan:

Ok, cool. Keep me in the loop.

Ну, хорошо. Дай мне знать.

To keep someone in the loop means to keep them informed of something that is happening.

Выражение "to keep someone in the loop" означает держать кого-то в курсе того, что происходит.

Think of the loop as a circle.

Представьте себе петлю как круг.

If you are inside of it, you know what's going on. If you're not, you don't.

Если вы внутри него, то вы знаете, что происходит. Если нет, то не знаете.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!



Keep me posted

Neil:

Hello, I'm Neil.

Привет. Я Нил.

Helen:

And I'm Helen. How are you Neil?

А я Хелен. Как дела, Нил?

Neil:

Not good.

Неважно.

Helen:

What's wrong?

Что случилось?

Neil:

I posted my house-keys.

Я бросил в почтовый ящик ключи от дома.

Helen:

You posted your house-keys? Let me guess, you dropped them in the letterbox by mistake.

Бросил в почтовый ящик ключи от дома? Дай угадаю, ты по ошибке уронил их в почтовый ящик.

Neil:

Yes, I got mixed up. Instead of putting a letter in, I put my keys in.

Да, все перепутал. Вместо письма бросил в ящик ключи.

Helen:

Oh dear.

Боже мой.

Neil:

But I have my address attached to my keys, so maybe they'll end up getting posted back to me.

Но у меня к ключам прикреплен адрес, так что, может быть, они в конечном итоге придут ко мне по почте.

Helen:

Yes, you might get them posted back to your house or you might get burgled, now that someone has your address as well as your house-keys.

Да, их могут прислать по почте, а могут и залезть в твой дом: ведь возможные воры теперь знают адрес и имеют ключи.

Neil:

Oh no, thieves might get into my house! I'd better go and wait outside to see what happens.

Неужели воры залезут ко мне? Лучше я пойду послежу (у дома), что происходит.

Helen:

OK, good luck.

ОК, удачи.

Neil:

I'll keep you posted. See you later!

Буду держать тебя в курсе дел (keep you posted). До встречи.

Helen:

Neil will "keep me posted". That doesn't mean he's going to put me in the postbox – even though he's obviously a bit confused about what should or shouldn't go in postboxes!

Нил будет держать меня в курсе дел (keep me posted). Это не значит, что он положит меня в почтовый ящик – хотя он явно рассеян и не знает толком, что можно, а что нельзя класть в почтовые ящики.

It means he will keep me informed, he will tell me what happens. Listen to some examples:

Это значит, что он будет сообщать мне новую информацию, рассказывать, что происходит. Послушайте несколько примеров:

  • I don't know what time they're arriving, but I'll keep you posted!
  • Я не знаю, во сколько они прибывают, но я буду с тобой на связи.

  • Keep me posted on how things go in your new job!
  • Держи меня в курсе, как у тебя идут дела на новой работе.

  • I kept them posted on what was happening.
  • Я информировала их о том, что происходило.

Helen:

I hope Neil's keys find their way home. Hello?

Надеюсь, ключи Нила найдут дорогу домой. Алло!

Neil:

Hi, it's Neil.

Привет, это Нил.

Helen:

Neil! Any news?

Нил, что нового?

Neil:

Well, someone posted my keys back to me.

Кто-то прислал мне мои ключи по почте.

Helen:

Great!

Отлично!

Neil:

But they put them through the letterbox!

Но они опустили их в почтовый ящик!

Helen:

Oh no, so you've got your keys back, but now you're locked out!

Значит, твои ключи к тебе вернулись, но ты не можешь войти в дом!

Neil:

And I'm stuck! I tried to get through a window but I don't fit. I'm half-in, half-out. Thank goodness, help must be arriving.

И я застрял! Я пытался влезть в окно, но не смог. Застрял на полпути. Слава богу, скоро мне придут на помощь.

Police:

Don't move!

Не двигайся!

Neil:

Does it look like I can move?

Да как мне здесь двинуться?

Police:

Hands on your head!

Руки на голову!

Helen:

Oh dear, it sounds like someone called the police – they probably thought Neil was a burglar.

О, боже, похоже, кто-то вызвал полицию – наверное, приняли Нила за грабителя.

Neil:

But, this is my house!

Но это мой дом!

Police:

Is it indeed?

Ваш дом?

Helen:

I'd better leave you to explain yourself now. But do keep me posted Neil!

Объясни им все, не буду мешать. А меня держи в курсе (keep me posted), Нил!

Neil:

Keep you posted! How am I going to do that if I'm locked up? Arrested for breaking into my own house!

Держать тебя в курсе (keep you posted)! Как я буду держать тебя в курсе, если я арестован? Арестован за попытку проникновения в свой собственный дом!

Helen:

Bye!

Пока!

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru