you've sold it to me - перевод идиомы:ты убедил(а) меня (в чем-то) Finn: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Finn. Здравствуйте и добро пожаловать в передачу "Английский язык, на котором мы говорим". Я – Финн. Helen: Hello everyone. I'm Helen. Всем привет. Я – Хелен. Finn: You look a bit different today. Ты сегодня выглядишь немного по-другому. Helen: Oh, really? In what way? О, действительно? В каком смысле? Finn: Erm, you are glowing, you look so energised. Эмм, ты сияешь, ты выглядишь такой энергичной. Helen: Really, I'm so flattered. I was invited to this amazing place on a tiny island by my friend. Правда, я так польщена. Мой друг пригласил меня в одно прекрасное место на крошечном острове. Finn: Oh wow, so you were away for the weekend? О, вот это да, так ты уезжала в эти выходные? Helen: Oh yes. It's the best holiday I've had in years. О, да. Это лучший отпуск, что был у меня за многие годы. Finn: It sounds great. What was it like? Звучит здорово. На что это было похоже? Helen: Sun, sea, just beautiful and tranquil. Солнце, море, просто красиво и спокойно. Finn: Was it expensive? Это дорого стоило? Helen: It wasn't. It was actually about £200 pounds for both of us including flights. You should think about going. Нет. На самом деле вышло около 200 фунтов за обоих, включая перелеты. Тебе следует подумать о том, чтобы съездить. Finn: Wow, you know, you've sold it to me. Класс, знаешь, ты убедила меня (you've sold it to me – буквально: ты продала это мне – прим. переводчика). Helen: Em, but I don't sell holidays. I just make English learning programmes. Эмм, но я не продаю путевки в отпуск. Я только занимаюсь программами обучения английскому языку. Finn: No, what I mean is that I want to go. "You've sold it to me" is a very colloquial way of saying "you've convinced me". Here are some examples. Нет, я имел в виду, что я хочу поехать. "You've sold it to me" - это очень разговорный вариант выражения "ты убедила меня". Вот несколько примеров.
Helen: If you're serious about going, you'd better hurry. I think the special offer ends today at noon. Если ты серьезно хочешь ехать, тебе следует поторопиться. Мне кажется, специальное предложение заканчивается сегодня в полдень. Finn: What, I can't believe it. It's just past noon! Что, не могу поверить. Только что стукнул полдень! Helen: Oh no, I'm sorry. I'm sure there'll be another chance later. О нет, мне так жаль. Я уверена, еще будет другой шанс позже. Finn: Just my luck! Везет мне как утопленнику! |