take [something] on board - перевод идиомы:уяснить, осознать; учитывать, принять во внимание, принять к сведению, принимать в расчет Li: Hello I'm Li, welcome to The English We Speak and today I'm at the airport with Rob. So Rob, here we are, about to fly off on a holiday of a lifetime. Привет, я Ли, добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим", и сегодня я в аэропорту вместе с Робом. Итак, Роб, вот мы и улетаем на отдых, который обещает стать неповторимым. Rob: Hmm, yes, but I don't think you'll be flying anywhere with those things in your hand-luggage. Хм, да, но я не думаю, что ты полетишь куда-нибудь с этими вещами в ручной клади. Li: Why? What's wrong with this giant bottle of suntan cream - it was cheaper than buying a small one. Почему? Что плохого в этом громадном флаконе крема для загара - он обошелся дешевле, чем покупка маленького [флакона]. Rob: You can't take that on board - it's more than 100 millilitres - you won't get through security. Ты не можешь взять его на борт - в нем больше, чем 100 миллилитров - ты не пройдешь через охрану. Li: Oh, I can't take that much liquid on board a plane. О, я не могу взять столько жидкости на борт самолета. Rob: And what do you need that penknife for?! А зачем тебе этот перочинный ножик?! Li: In case I need to peel an apple. На случай, если мне нужно будет почистить яблоко. Rob: Li! You can't take that on board either! Ли! И его тоже ты не можешь взять на борт! Li: Oh. Ой. Rob: Honestly Li, don't you ever read the notices? Look, it says here, no sharp objects and no large bottles of liquid. I really think you need to do some preparation before you fly. Скажи честно, Ли, ты когда-нибудь читала объявления? Смотри, здесь сказано: никаких острых предметов и больших бутылок с жидкостью. Я серьезно думаю, что тебе нужно пройти подготовку, прежде чем лететь. Li: Do some preparation? Oh OK, I'll take that on board. Пройти подготовку? О, хорошо, я учту это (take that on board - буквально: возьму это на борт). Rob: Don't be stupid, you can't actually take 'preparation' on board. It's only objects... things... that you take 'on board' a plane, or a bus... or even a train. Не глупи, ты не можешь взять "подготовку" на борт. Только предметы... вещи... ты можешь взять "на борт" самолета, или автобуса... или даже поезда. Li: Rob, it's a phrase. "I'll take that on board". It means I will understand or accept a piece of information. So I'm not physically moving it. Роб, это такое выражение. I'll take that on board. Это означает, что я уясню для себя или приму во внимание какую-то информацию. Так что я не перемещаю это физически. Rob: But you could say you're moving some information into your brain?! Но ты могла бы сказать, что перемещаешь некоторую информацию в свой мозг?! Li: I suppose so, but I think these examples will illustrate the phrase better... Полагаю, что так, но мне кажется, что эти примеры лучше проиллюстрируют наше выражение...
Li: So there are some examples of using the phrase 'to take on board' - you understand or accept some information - so Rob, have you taken on board the meaning of this phrase? Таким образом, у нас есть несколько примеров использования выражения "to take on board", которое означает, что вы осознаете или принимаете к сведению какую-то информацию - так как, Роб, ты уяснил значение этого выражения? Rob: Absolutely. And have you taken on board the safety and security information? Безусловно. А ты приняла к сведению информацию о безопасности? Li: Of course - so I'll just put these items in the bin. Gone. Конечно - поэтому я просто выброшу эти предметы в мусорное ведро. Вот, их больше нет. Rob: Right, our flight's ready for boarding now. Как раз, наш рейс готов к посадке. Li: Good... but I've got a very large handbag. Would you mind carrying it on for me? Хорошо... но у меня очень большая сумка. Не мог бы ты понести ее за меня? Rob: Sure Li... Oh, Li, this is extremely heavy. Ouch. This is something you really won't take on board. Конечно, Ли... О, Ли, она очень тяжелая. Уф. Это то, что ты действительно не сможешь взять на борт. Li: Oh really? Неужели? Rob: Yes. Your handbag can't weigh any more than 15 kilograms. Да. Твоя ручная кладь не может весить более 15 килограммов. Li: I see. More information that I'll take on board! Понимаю. Дополнительная информация, которую мне нужно принять в расчет! Rob: Good, next time remember what I've told you before you get to the airport. Come on we'd better go home. Bye for now. Хорошо, в следующий раз вспомни, что я тебе говорил, прежде чем приедешь в аэропорт. Давай мы лучше поедем домой. А сейчас до свидания. Li: See you next time for The English We Speak from BBC Learning English. Bye. Увидимся в следующий раз в программе "Английский язык, на котором мы говорим". До свидания. |