to be fair – перевод:

честно говоря, справедливости ради


Neil:

Welcome to The English We Speak: I'm Neil.

Добро пожаловать на передачу "Английский язык, на котором мы говорим": я Нил.

Feifei:

And I'm Feifei.

А я – Фейфей.

Neil:

You know what, Feifei, I just love living here in London. I mean, the culture, the parks, the restaurants – it's got everything.

Знаешь что, Фейфей, а мне нравится жить в Лондоне. В самом деле, и культура, и парки, и рестораны – все, что пожелаешь.

Feifei:

Yeah, it's not bad, though to be fair it's not the cheapest place to live.

Да, тут неплохо – хотя, справедливости ради (to be fair), это не самое дешевое место для проживания.

Neil:

You're right. Though most world capital cities are quite pricey to live in, to be fair.

Ты права. Хотя, честно говоря (to be fair), жизнь почти в любой столице влетит в копеечку.

Feifei:

Actually, to be fair, I think there are a lot of reasons to move out of the big city – you know, more space, better air, fewer people, and… nature!

Вообще-то, если быть справедливой (to be fair), то я думаю, что, существует множество причин переехать из большого города – ну, знаешь, больше места, свежий воздух, меньше людей и… природа!

Neil:

Feifei, I think we've given good arguments on both sides, to be fair! And I hope we've demonstrated today's phrase – which is: to be fair.

Фейфей, справедливости ради (to be fair), мне кажется, мы привели хорошие аргументы для обеих сторон! И, надеюсь, нам удалось продемонстрировать сегодняшнюю фразу, то есть "to be fair".

Feifei:

It's a phrase you'll hear a lot, especially in British English. It's used when you want to explain more than one side of an issue.

Вы часто будете слышать эту фразу, особенно в британском английском. Она используется, когда вы хотите обсудить несколько проблем.

Neil:

Let's listen to these examples:

Давайте послушаем примеры:

  • We played well in the first half, but to be fair we were awful in the second half.
  • Мы отлично сыграли в первой половине, но, честно говоря, мы выглядели ужасно во втором тайме.
  • Now, Luke. We know that wasn't your best exam result, but to be fair, you had very little time to prepare.
  • Не спеши, Люк. Да, мы знаем, твой результат экзамена не самый лучший, но, справедливости ради, у тебя почти не было времени на подготовку.

Neil:

So – it's a phrase that we use to give balance in a discussion. And it comes just before or after making a point, or giving an opinion.

То есть это фраза, придающая обсуждению равновесие. Она используется непосредственно перед или после высказывания своей точки зрения или своего мнения.

Feifei:

But these days, especially in spoken English, people sometimes just use it when giving an opinion – whether or not it's really about fairness.

Но в последнее время, особенно в разговорном английском, многие используют ее, просто выражая свое мнение – независимо от его справедливости.

Neil:

Yes, for example: To be fair, The Beatles were the best band of all time.

Да, например: справедливости ради, "Битлз" – самая лучшая группа всех времен.

Feifei:

I think Italian food is the finest there is, to be fair.

Я считаю, что нет ничего лучше итальянской кухни, если быть честной.

Neil:

So be careful when listening out for this phrase – sometimes it's just a "filler" phrase, something people say a lot with no real meaning. It might not always mean what you expect it to!

Поэтому будьте осторожны, когда слышите эту фразу – иногда это просто фраза-паразит, употребляемая часто безо всякого смысла. Он может значить совсем не то, что вы ожидаете!

Feifei:

To be fair, that's why we make these programmes – to help people understand real English.

Справедливости ради, поэтому мы и делаем эти программы – чтобы помочь нашим слушателям понимать настоящий английский.

Neil:

And they are some of the best English learning materials available, to be fair.

И это самые лучшие материалы для изучения английского языка, честно говоря.

Feifei:

Though, to be fair, other programmes are available!

Хотя, справедливости ради, есть и другие программы!

Neil:

Bye for now.

На сегодня пока.

Feifei:

Bye.

Пока.

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru