out of the woods - перевод идиомы:вне опасности; оставить трудности позади; справиться с трудной ситуацией; выйти из затруднительного положения; выпутаться из затруднения Welcome to English in a Minute! Добро пожаловать на "Английский за минуту"! You might have heard this idiom in Taylor Swift's new song: "Are we out of the woods yet?" Может быть, вы слышали это выражение в новой песне Тейлор Свифт: "Are we out of the woods yet? - Все опасности для нас уже позади? (дословно: Мы уже вне леса?)" Is Taylor really singing about trees? Let's listen to these friends to find out. Тейлор действительно поет о деревьях? Давайте послушаем разговор двух друзей, чтобы узнать это. Anna: How is your grandmother? I heard she's in the hospital. Как дела у твоей бабушки? Я слышала, она в больнице. Jonathan: Thanks for asking. I visited her this morning and doctors say she is out of the woods. She's feeling much better, and is going to be able to go home soon. Спасибо, что спросила. Я был у нее сегодня утром, врачи говорят, что она вне опасности. Она чувствует себя намного лучше и скоро сможет выписаться и поехать домой. "Out of the woods" means someone is no longer in danger. Sometimes, it is used to describe the fact that a person is no longer in danger of dying. "Out of the woods" означает, что кто-либо больше не находится в опасности. Иногда эта идиома используется, чтобы подчеркнуть, что человеку больше не угрожает смертельная опасность. But it can also be used when talking about a person – or even a company – that has gotten out of a difficult situation. Но она также может быть использована для того, чтобы сказать, что человек – или даже компания – справились с трудной ситуацией. And that's English in a Minute! И это "Английский за минуту"! |