the best of both worlds - перевод идиомы:

совмещать лучшие черты двух различных ситуаций; иметь и то и другое (без необходимости выбора); извлекать наибольшую выгоду; "убить двух зайцев"

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

We always hope for the best possible result or outcome...

Мы всегда надеемся на лучший возможный результат или развязку...

But what is the "best" way to use this expression?

Но как же "наилучшим" способом использовать это выражение?

Best of both worlds

Jonathan:

How do you like biking to work?

Как тебе нравится ездить на работу на велосипеде?

Anna:

Oh, I love it! It's fun and I actually get to work faster!

О, очень нравится! Я получаю удовольствие и на самом деле добираюсь до работы быстрее!

Jonathan:

Wow, it seems like biking is the best of both worlds. It's fun and, in a city like DC, the fastest way to get around!

Вау, кажется, что ездить на велосипеде - это просто "убить двух зайцев". Это и удовольствие и, в таком городе, как Вашингтон, это самый быстрый способ передвижения!

Anna:

Definitely! So, when are you going to get a bike?!

Точно! Так когда ты собираешься приобрести велосипед?!

You say something is the "best of both worlds" if you can enjoy the benefits of two very different things at the same time.

Вы говорите, что что-то является "the best of both worlds", если вы можете наслаждаться преимуществами двух совершенно разных вещей одновременно.

Biking is both fun and convenient - two qualities that do not always go together.

Езда на велосипеде - это и удовольствие, и удобство - два качества, которые не всегда сочетаются друг с другом.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!



Feifei:

Hello and welcome to The English We Speak, with you Rob…

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим", с тобой, Роб…

Rob:

…and you, Feifei.

…и с тобой, Фейфей.

Feifei:

Hey Rob, how are you enjoying your new life in the countryside?

Роб, как тебе новая жизнь в загородном поселке?

Rob:

It's great Feifei. When I get home at night, I get to smell the fresh air and look out on green fields. Yes, the country life is for me.

Великолепно, Фейфей. Когда я прихожу поздно вечером домой, я чувствую запах свежего воздуха и смотрю на зеленые поля. Да, загородная жизнь - это для меня.

Feifei:

But come on Rob, you must miss the bright lights and the excitement of living in the city?

Но как же Роб, ты должен скучать по ярким огням и активной жизни в городе?

Rob:

I get that by coming to work right here in the centre of London. I have a great night out and then slip off to the peace and quiet of the country. Perfect!

У меня все это есть, когда я прихожу на работу вот сюда, в центр Лондона. Я отлично провожу время вечером, а затем ускользаю в загородную тишину и покой. Идеально!

Feifei:

Perfect? I don't think so – the countryside is too quiet. The city is the only place for me.

Идеально? Я так не думаю - за городом слишком тихо. Город - единственное место для меня.

Rob:

No way. I've got the best of both worlds - excitement in the city, relaxation in the country.

Никоим образом. У меня есть оба преимущества (the best of both worlds) - активная жизнь в городе, отдых за городом.

Feifei:

The best of the both worlds – you think you get the advantages of two very different things at the same time.

The best of the both worlds - ты считаешь, что пользуешься преимуществами двух совершенно разных вещей одновременно.

Rob:

Yes that's right. Let's hear some examples of the phrase 'the best of both worlds' in action…

Да, правильно. Давай послушаем несколько примеров фразы "the best of both worlds" в действии…

  • Working part-time means I get the best of both worlds: time with the kids and a steady income.
  • Работая неполный рабочий день, я получаю оба преимущества: время с детьми и стабильный доход.
  • Our hotel is by the beach and just a short train ride away from the city, so we get the best of both worlds.
  • Наш отель находится на пляже и в нескольких минутах езды на поезде от города, поэтому мы извлекаем наибольшую выгоду из своего положения.
  • We get the best of both worlds with our new car: excellent fuel efficiency and great acceleration and speed.
  • С нашим новым автомобилем мы "убиваем двух зайцев": сильно экономим топливо и быстро разгоняемся до высокой скорости.

Feifei:

So the phrase 'the best of both worlds' means you have the benefits of two different things and none of the disadvantages. But surely Rob there must be some negative things about living in the country?

Таким образом, выражение "the best of both worlds" означает, что у вас есть все преимущества двух разных вещей и ни одного из их недостатков. Но, конечно же, Роб, должно же быть что-то негативное в жизни в за городом?

Rob:

Such as?

Например?

Feifei:

No shops, no pubs or clubs, having a long commute to work every day.

Нет магазинов, нет ни пабов, ни клубов, каждый день приходится долго ездить на работу.

Rob:

I can cope – and anyway, commuting by train is fine – time to relax and shake off the stress of the city.

Я справляюсь, а поездка на поезде - это хорошее время, чтобы расслабиться и избавиться от городского стресса.

Feifei:

Maybe not today Rob.

Возможно, не сегодня, Роб.

Rob:

Why?

Почему?

Feifei:

My news feed says there's been a major signal failure – all trains to your village are cancelled!

В моей новостной ленте говорится, что произошел серьезный сбой на линии - все поезда в ваш поселок отменены!

Rob:

Cancelled? Grrr. So I can't get home! Err, any chance I could sleep on your sofa tonight?

Отменены? Хмм. И я не смогу добраться до дома! Эээ, может, сегодня ночью я посплю на твоем диване?

Feifei:

Ha, so maybe it's not always possible to have the best of BOTH worlds Rob?

Ха, так что, может быть, не всегда есть возможность получить ОБА преимущества, Роб?

Rob:

Maybe!

Может быть!

Feifei:

Bye.

Пока.

Rob:

Bye.

Пока.

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru