Выражения в американском английском со словом "heart" (сердце). Часть 1

Американское произношение:

Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

Это программа "Истории слов".

Each week, this program explains the many meanings of English expressions. Today’s expressions include a very important word – “heart”.

Еженедельно в этой программе объясняются многие значения английских выражений. Сегодняшние выражения содержат очень важное слово - "сердце".

We will try to get to the heart of the matter to better understand the most important thing about words and their stories. So take heart. Have no fear about learning new expressions. Besides, popular English words can be fun. There is no need for a heavy heart. Such feelings of sadness would only break my heart, or make me feel unhappy and hopeless.

Мы попытаемся добраться до сути вопроса и лучше понять самое главное об истории слов. Так что соберитесь духом. Не бойтесь выучивать новые выражения. Кроме того, популярные английские слова могут быть забавны. К этому не нужно подходить с тяжёлым сердцем. Такие грустные чувства могли бы лишь разбить моё сердце, или заставить почувствовать себя несчастной и безнадёжной.

Now, let us suppose you and I were speaking freely about something private. We would be having a heart to heart discussion. I might speak from the bottom of my heart, or say things honestly and truthfully. I might even open up my heart to you and tell you a secret. I would speak with all my heart, or with great feeling.

А теперь предположим, что мы с вами свободно говорим о чём-то личном. Это был бы разговор по душам. Я могла бы говорить от души (из глубины сердца), или говорить всё честно и правдиво. Я могла бы даже открыть своё сердце и рассказать вам какой-то секрет. Я говорила бы от всего сердца или с большим чувством.

When a person shares her feelings freely and openly like this, you might say she wears her heart on her sleeve, or on her clothing. Her emotions are not protected.

Когда человек так свободно и открыто делится своими чувствами, можно сказать, что он выставляет чувства наружу (= носит сердце на рукаве) или поверх одежды.

If we had an honest discussion, both of us would know that the other person’s heart is in the right place. For example, I would know that you are a kind-hearted and well-meaning person. And, if you are a very good person, I would even say that you have a heart of gold. However, you might have a change of heart based on what I tell you. Our discussion might cause you to change the way you feel about something.

Если разговор у нас был бы честный, каждый из нас знал бы, что у другого за сердцем ничего нет (= сердце в правильном месте). Например, я бы знала, что вы добросердечный человек с благими намерениями. И если вы очень хороший человек, я бы даже сказала, что у вас сердце золотое. Однако от моих слов может измениться настроение вашего сердца. Наш разговор, возможно, заставит вас по-другому почувствовать что-то.

But, let us suppose you get angry over what I tell you. Or worse, you feel no sympathy or understanding for me or my situation. If this happens, I might think that you have a heart of stone. And, if you say something to make me frightened or worried, my heart might stand still or skip a beat.

Но предположим, что сказанное мной рассердило вас. Или ещё хуже, у вас нет сочувствия ко мне или моему положению. Если так, я могла бы подумать, что у вас каменное сердце. И если что-то сказанное вами испугает или обеспокоит меня, у меня может сердце ёкнуть (= замереть).

Yet, even though you may be angry, I would know that at heart, you are a kind person. In reality, you do care. And any argument between us would not cause me to lose heart or feel a sense of loss.

И всё же, даже несмотря на вашу сердитость, я бы знала, что в глубине души вы добрый человек. На самом деле, ситуация вам небезразлична. И любой спор между нами не заставил бы меня пасть духом или испытать чувство утраты.

My heart goes out to anyone who loses a friend over an argument. It really is a sad situation, and I feel sympathy for the people involved.

Я от души сочувствую каждому, кто из-за ссоры теряет друга. Это действительно грустная ситуация, и я сочувствую этим людям.

I promise that what I have told you today is true – cross my heart.

Можете мне поверить, что всё сказанное мной сегодня - правда, готова перекреститься (= перекрестить сердце).

I really wanted to play some music at the end of this feature. In fact, I had my heart set on it. So here it is, “Don’t Go Breaking my Heart” by Elton John.

У меня было желание дать немного музыки в конце программы. И я твёрдо решила сделать это. Вот эта музыка: "Не оставляй меня с разбитым сердцем" Элтона Джона.

(MUSIC)

This VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES, was written by Jill Moss. I’m Faith Lapidus.

Это была программа "Истории слов", автор Джилл Мосс. Я Фейт Лэпидус.

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru