Английский словарь:

intelligence

Английское произношение:

Intelligence. What does it mean? The word “intelligence” has two main meanings in English.

Слово "intelligence". Что оно означает? В английском языке оно имеет два основных значения.

First, it can mean “mental capacity” – if you are intelligent, you can think clearly and rationally, for example.

Первое - "умственные способности" - если вы умны, интеллектуальны, то вы умеете, к примеру, ясно и разумно говорить.

But “intelligence” also means information. For example, we can talk about “market intelligence” – and that means, information about what is happening in a market, such as the stock market or the international oil market.

Другое значение слова "intelligence" - информация. Например, можно сказать "информация о рынке". Это информация о том, что происходит на рынке. Например, на фондовом рынке или международном нефтяном рынке.

Very often, we use “intelligence” to mean information which is secret, or which has been obtained illegally.

Очень часто под "intelligence" подразумевают секретную или незаконно добытую информацию.

Many governments have “intelligence services” which collect secret information about other countries, or about the government’s opponents at home.

У многих правительств есть "службы разведки", которые собирают информацию о других странах или противниках правительства внутри страны.

Intelligence services employ agents – or, to use the more normal word, spies. To spy on someone means to watch them secretly, without them knowing.

У служб разведки имеются агенты - или попросту шпионы. Шпионить за кем-то значить наблюдать тайком, чтобы человек об этом не знал.

A few days ago, an advert appeared in the jobs section of the newspaper which I read.

Несколько дней назад мне на глаза попалась в газете реклама о работе.

“Don’t keep your intelligence secret!” it said. It was an advertisement for jobs in the British Secret Intelligence Service – the SIS or, as it is sometimes known, MI6. It was an advertisement for spies.

Она гласила: "Не скрывайте свои умственные способности (intelligence)!" Это была реклама работы в Британской службе разведки (SIS), которую иначе ещё называют MI6.

Many years ago, I worked in British Embassies in the Middle East and in Scandinavia. In the Embassies, there were some diplomats who were from the Secret Intelligence Service (SIS).

Много лет назад я работал в британских посольствах на Ближнем Востоке и в Скандинавии. Некоторые дипломаты там были из этой службы (SIS).

It was supposed to be secret, but everyone knew who they were. Of course, we were not allowed to call them spies, or people from the intelligence service – we had to refer to them as “our friends”.

Предполагалось, что это секретная работа, но все о ней знали. Конечно, нам не разрешали называть их шпионами или людьми из службы разведки - нам приходилось называть их "наши друзья".

Sometimes we saw their intelligence reports. They were marked “Top Secret” and told us things that we knew already. I do not know how the SIS recruited people to work for them in those days.

Порой мы видели их отчёты о разведывательной работе. Они имели гриф "совершенно секретно" и рассказывали об известных нам вещах. Я не знаю, как в то время SIS подбирала себе сотрудников.

Perhaps they approached people in secret, and invited them to secret interviews with secret people.

Возможно, к людям находили тайный подход и приглашали их на секретные собеседования с засекреченными сотрудниками.

In those days, too, the name of the head of the SIS was never made public. He was known only as “C”.

В те годы имя главы SIS никогда не называли (не публиковали). Его называли псевдонимом "C".

He wrote things in green ink. No-one else was allowed to use green ink. It was all very ridiculous.

Он писал зелёными чернилами. Больше никому не разрешалось писать зелёными чернилами. Всё это было очень смешно.

But nowdays it is different. The SIS advertises for spies in the newspapers, and even has a website which tells you what the SIS does and what sort of people it wants to recruit.

Сегодня всё изменилось. SIS приглашает агентов к себе на работу через газеты и даже имеет сайт в интернете о своей работе и нужных ей сотрудниках.

It has a grand headquarters building at Vauxhall Cross in the centre of London. And we know that the head of the SIS is called John Scarlett.

Штаб-квартира SIS расположена в большом здании в центре Лондона, на Воксхолл Кросс. И мы знаем, что главу SIS зовут Джон Скарлетт.

He is well-known in Britain. In his previous job, he advised our government that it was OK to say that Saddam Hussein had weapons of mass destruction.

Он хорошо известен в Британии. На прежней своей работе он дал правительству совет заявить, что у Саддама Хуссейна есть оружие массового поражения.

The fact that he was completely wrong obviously did his career no harm.

Факт его явной ошибки в этом вопросе, очевидно, никак не повредил его карьере.

But that is how many organisations work. If you are a junior employee and you make a big mistake, they sack you. If you are a senior person, they promote you.

Но так работают многие организации. Если вы молодой сотрудник и совершаете крупную ошибку - то вас увольняют. А если вы начальник - то повышают.

Peter Carter

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: