Английский словарь:

carry on

Английское произношение:

This week’s phrasal verb is “to carry on”. I shall explain it in a minute, but first here is a story about a typical Monday morning for Kevin, in his new job as Assistant Sales Manager (South East England).

На этой неделе мы изучим фразовый глагол "to carry on". Его значение я объясню через минуту. Но сначала рассказ о Кевине, о его типичном утре в понедельник после того, как он устроился на работу помощником менеджера по продажам (на юго-востоке Англии).

It is 6.30. Time to get up. The alarm clock rings. Kevin ignores it. He carries on sleeping. The alarm clock carries on ringing. Eventually, Kevin wakes up. He turns the alarm clock off, and falls out of bed.

Время 6.30. Пора вставать. Звонит будильник. Кевин не хочет его слышать и продолжает (carries on) спать. Будильник продолжает звонить. Наконец, Кевин встаёт, выключает будильник и вываливается из кровати.

Kevin has a shower and gets dressed. He turns on the radio. The radio presenter chatters cheerfully, and plays cheerful music.

Кевин принимает душ и одевается. Включает радио. Слышится бодрая болтовня ведущего и бодрая музыка.

But Kevin carries on eating toast and drinking coffee. The radio presenter carries on being cheerful. Kevin thinks, “It is Monday morning. It is not a time for being cheerful.”

Но Кевин продолжает есть тост и пить кофе. Ведущий по радио продолжает бодрое веселье. Кевин думает: "Утро понедельника. Не время радоваться".

Kevin travels to work by train. Today, there are problems on the railway, and the train is late. It is crowded with people.

Кевин добирается до работы поездом. Сегодня что-то случилось на железной дороге, и поезд опаздывает. В нём полно народу.

On the way into the city, it stops at a red signal and waits. The passengers on the train do what English people always do in a crisis – they ignore it.

При въезде в город он останавливает перед красным сигналом (светофора) и стоит. Пассажиры поезда делают то, что англичане всегда делают во время кризиса: игнорируют его.

They carry on reading their newspapers. They carry on typing on their computers. There is silence, except for one man who is talking loudly on his mobile phone.

Они продолжают (carry on) читать газеты. Продолжают (carry on) печатать на компьютерах. (В вагоне) тишина, только один мужчина громко говорит по мобильнику.

He carries on talking. He has forgotten that the train has stopped and that everyone on the train can now hear him.

Он продолжает (carries on) говорить. Он забыл (не заметил), что поезд остановился, и теперь все слышат его разговор.

Eventually, the train moves a little bit, then it stops again. It carries on like this – stopping and starting and stopping again – until it reaches the main station.

Наконец, поезд немного трогается, потом вновь останавливается. Так он и продолжает движение - рывками - до самого вокзала.

Because the train is late, Kevin arrives late at work. But everyone else has had problems getting to work as well, so perhaps it doesn’t matter. Monday has begun!

Из-за опоздания поезда опаздывает на работу и Кевин. Но у всех сотрудников были проблемы с дорогой, так что это неважно. Начался понедельник!

I have used “carry on” several times in this story, and I hope you can now understand what it means. It means “to continue”. Kevin continues sleeping.

В этом рассказе я несколько раз использовал фразовый глагол "carry on". Надеюсь, теперь его смысл вам понятен. Он означает "продолжать". Кевин продолжает спать.

The people on the train continue reading. Another common expression which means almost the same as “carry on” is “go on”. The alarm clock goes on ringing. The man with the mobile phone goes on talking.

Люди в поезде продолжают читать. Другим распространённым выражением, которое означает почти то же самое, что и "carry on", является "go on". Будильник продолжает звонить. Мужчина с мобильным телефоном продолжает говорить.

When I was thinking about what to say in this podcast, I did a Google search for “carry on” and found an interesting story.

Когда я готовился к этому подкасту, я набрал в Google "carry on" и нашёл интересный рассказ.

In 1939, at the outbreak of the Second World War, the British government printed millions of posters to send simple propaganda messages to the people.

В 1939 году, когда началась Вторая мировая война, правительство Британии напечатало миллионы пропагандистских плакатов для населения.

The posters appeared on billboards, and in shop windows and railway stations and places like that.

Плакаты вывешивали на досках объявлений, в окнах магазинов, ж/д станциях и т.п.

They tried to encourage and cheer people in the face of bombing raids, food rationing and other hardships.

Плакаты ободряли людей перед лицом военных трудностей: бомбёжек, продуктовых карточек и т.д.

However, one of the posters was never used. It was the poster which would tell people what to do if the Germany army actually invaded Britain.

Однако один плакат так и остался невывешенным. Он инструктировал население, как себя вести в случае реального вторжения немцев на территорию Британии.

At the end of the war, the government destroyed all the copies. Well, not quite all, because in the year 2000 a second-hand book seller found a copy in a box of old books which he had bought.

В конце войны правительство уничтожило весь тираж этого плаката. Но не совсем весь. Потому что в 2000 году один букинист нашёл экземпляр в ящике старых книг, которые он купил для продажи.

фразовый глагол английского языка: to carry onThe poster said simply, “Keep calm and carry on”. In other words, do not panic, carry on as normal – go to work, look after your families, and so on.

На плакате было написано: "Будьте спокойны и продолжайте (жить), как обычно". Иными словами, не паникуйте: ходите на работу, занимайтесь семьёй и т.д.

This was the very British message that our government wanted to send to the people if our country was invaded.

Это было наставление населению в чисто британском стиле на случай вторжения врага.

Since it was rediscovered, the poster has become very popular. You can buy copies on line, and mugs and t-shirts with the slogan “Keep calm and carry on”.

С тех пор плакат стал очень популярен. Его продают в интернете. Есть кружки и футболки с логотипом "Будьте спокойны и продолжайте жить, как обычно!"

Perhaps people feel that this simple slogan means as much today as it did 70 years ago. We have so many problems today – economic crisis, environmental problems and wars in many parts of the world. What can we do? Keep calm and carry on!

Похоже, люди считают, что этот простой призыв и через 70 лет не утратил актуальность. Сегодня у нас очень много проблем: экономический кризис, плохая экология, войны во многих частях мира. Что мы можем сделать? Оставаться спокойными и продолжать жить!

Peter Carter

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: