100 английских междометий | 100 English InterjectionsМеждометия (Interjections) служат для выражения чувств и побуждений, не называя их. Междометия часто имеют неясное происхождение, но наполнены смыслом. Междометия не являются членами предложения. Вот неполный перечень английских междометий: A Ack communicates disgust or dismissal. (отвращение, пренебрежение, прочь отсюда!) Ah can denote positive emotions like relief or delight (generally, pronounced with a long a). (позитивные эмоции: облегчение, восторг) Aha signals triumph or surprise, or perhaps derision. (триумф или удивление, возможно насмешка) Ahem is employed to gain attention. (для привлечения внимания) Argh, often drawn out with additional h’s, is all about frustration. (разочарование: что-то не удалось) Aw can be dismissive or indicative of disappointment, or, when drawn out, expressive of sympathy or adoration. (пренебрежение или разочарование; если растянуто, то сочувствие и обожание) Aye denotes agreement. (согласие) B Bah is dismissive. (пренебрежение, отстань от меня!) Blah communicates boredom or disappointment. (скука или разочарование) Blech (or bleah or bleh) implies nausea. (тошнота) Boo is an exclamation to provoke fright. (угроза, устрашение) Boo-hoo is imitative of crying and is derisive. (насмешливая имитация плача) Boo-ya (with several spelling variants) is a cry of triumph. (возглас триумфа) Bwah-hah-hah (variously spelled, including mwah-hah-hah) facetiously mimics the stereotypical archvillain’s triumphant laugh. (злобный смех Мефистофеля: зло побеждает!) D D’oh is the spelling for the muttering accompanying Homer Simpson’s trademark head-slapping self-abuse. (чувство потери, несбывшихся надежд, обречённости) Duh derides someone who seems dense. (насмешка над кем-то тупым) E Eek indicates an unpleasant surprise. (неприятный сюрприз) Eh, with a question mark, is a request for repetition or confirmation of what was just said; without, it is dismissive. (с вопросительной интонацией: просьба повторить или подтвердить, с утвердительной - пренебрежение) Er (sometimes erm) plays for time. (тянет время, "ждите ответа") Ew denotes disgust, intensified by the addition of one or more e’s and/or w’s. (отвращение) F Feh (and its cousin meh) is an indication of feeling underwhelmed or disappointed. (разочарование полученным) G Gak is an expression of disgust or distaste. (отвращение, неприязнь) H Ha expresses joy or surprise, or perhaps triumph. (радость, удивление, иногда триумф) Ha-ha (with possible redoubling) communicates laughter or derision. (смех или насмешка) Hamana-hamana, variously spelled, and duplicated as needed, implies speechless embarrassment. (смущение, "нет слов") Hardy-har-har, or har-har repeated as needed, communicates mock amusement. (притворный интерес) Hee-hee is a mischievous laugh, while its variants heh and heh-heh (and so on) can have a more derisive connotation. (злобный смешок, хи-хи) Hey can express surprise or exultation, or can be used to request repetition or call for attention. (удивление, восторг, иногда - просьба повторить или обратить внимание) Hist signals the desire for silence. (просьба соблюдать тишину) Hm, extended as needed, suggests curiosity, confusion, consternation, or skepticism. (заинтересованность, смятение, испуг, скептицизм) Hmph (also hrmph or humph) indicates displeasure or indignation. (неудовольствие, возмущение) Ho-ho is expressive of mirth, or (along with its variant oh-ho) can indicate triumph of discovery. (радость, в том числе часто от находки) Ho-hum signals indifference or boredom. (безразличие, скука) Hubba-hubba is the vocal equivalent of a leer. (хитрый, плотоядный смешок) Huh (or hunh) is a sign of disbelief, confusion, or surprise, or, with a question mark, is a request for repetition. (недоверие, смятение; с вопросительной интонацией - просьба повторить) Hup, from the sound-off a military cadence chant, signals beginning an exerting task. (военное: сигнал к началу трудной задачи, "раз-два взяли!") Hurrah (also hoorah, hooray, and hurray, and even huzzah) is an exclamation of triumph or happiness. (триумф, счастье, ура!) I Ick signals disgust. (отвращение) L Lah-de-dah denotes nonchalance or dismissal, or derision about pretension. (смех над тщетными потугами, нас не обманешь!) M Mm-hmm, variously spelled, is an affirmative or corroborating response. (подтверждение, "поддакивание") Mmm, extended as needed, conveys palatable or palpable pleasure. (удовольствие от вкуса или ощущения) Mwah is suggestive of a kiss, often implying unctuous or exaggerated affection. (имитация поцелуя, часто с преувеличением дружеских чувств)
N Neener-neener, often uttered in a series of three repetitions, is a taunt. (часто трижды: язвительная насмешка) Now (often repeated “Now, now”) is uttered as an admonition. (увещевание: "приди в себя, да хватит тебе!") O Oh . Use it to indicate comprehension or acknowledgment (or, with a question mark, a request for verification), to preface direct address (“Oh, sir!”), as a sign of approximation or example (“Oh, about three days”), or to express emotion or serves as a response to a pain or pleasure. (Ooh is a variant useful for the last two purposes.) (Понимание, признание, с вопросительной интонацией - просьба подтвердить; реакция на боль или удовольствие (часто ooh)) Oh-oh (or alternatives in which oh is followed by various words) is a warning response to something that will have negative repercussions. (предупреждение: возможен неверный шаг) Olé, with an accent mark over the e, is borrowed from Spanish and is a vocal flourish to celebrate a deft or adroit maneuver. (из испанского: ловкий, удачный манёвр при движении) Ooh, with o’s repeated as needed, conveys interest or admiration, or, alternatively, disdain. (интерес, восхищение или презрение) Ooh-la-la is a response to an attempt to impress or gently mocks pretension or finery. ( реакция на хвастовство, на желание произвести впечатление) Oops (and the jocular diminutive variation oopsie or oopsy and the variant whoops) calls attention to an error or fault. (указывает на ошибку, недостаток) Ouch (or ow, extended as needed) signals pain or is a response to a harsh word or action. (боль от жестоких слов или действий) Oy, part of Yiddish expressions such as oy gevalt (equivalent to “Uh-oh”), is a lament of frustration, concern, or self-pity. (из еврейского: сожаление, разочарование, забота, жалость к себе) P Pff, extended as needed, expresses disappointment, disdain, or annoyance. (разочарование, презрение или раздражение) Pfft, or phfft, communicates abrupt ending or departure or is a sardonic dismissal akin to pff. (неожиданный конец или родственное Pff = разочарование, презрение) Phew, or pew, communicates disgust, fatigue, or relief. (Phooey, also spelled pfui, is a signal for disgust, too, and can denote dismissal as well. PU and P.U. are also variants.) (отвращение, усталость или облегчение) Poof is imitative of a sudden disappearance, as if by magic. (имитирует неожиданное исчезновение, как по волшебству) Pooh is a contemptuous exclamation. (презрение) Pshaw denotes disbelief, disapproval, or irritation or, alternatively, communicates facetious self-consciousness. (недоверие, неодобрение, раздражение или шутливое стеснение) Psst calls for quiet. (призыв к тишине) R Rah, perhaps repeated, signals triumph. (триумф) S Shh (extended as necessary) is an imperative for silence. (требование тишины) Sis boom bah is an outdated encouraging cry, most likely to be used mockingly now. (устаревшее: "ну, давай заплачь") T Tchah communicates annoyance. (досада, раздражение) Tsk-tsk and its even snootier variant tut-tut are condemnations or scoldings; the related sound tch is the teeth-and-tongue click of disapproval. (осуждение, ругание, неодобрение) U Ugh is an exclamation of disgust. (отвращение) Uh is an expression of skepticism or a delaying tactic. (скептичность, затягивание времени) Uh-huh indicates affirmation or agreement. (подтверждение, согласие) Uh-oh signals concern or dismay. (озабоченность, беспокойство, испуг) Uh-uh is the sound of negation or refusal. (отрицание или отказ) Um is a placeholder for a pause but also denotes skepticism. (для затягивания времени, также для выражения скепсиса) V Va-va-voom is an old-fashioned exclamation denoting admiration of physical attractiveness. (устаревшее: для восхищения, физической привлекательности) W Whee is an exclamation of excitement or delight. (интерес, большое удовольствие) Whew is a variant of phew but can also express amazement. (вариант phew, а также удивление) Whoa is a call to halt or an exclamation of surprise or relief. (призыв прекратить что-либо или удивление, облегчение) Whoop-de-doo and its many variants convey mocking reaction to something meant to impress. (насмешка над хвастовством) Woo and woo-hoo (and variations like yahoo, yee-haw, and yippee) indicate excitement. (Woot, also spelled w00t among an online in-crowd, is a probably ephemeral variant.) (интерес) Wow expresses surprise. (удивление) Y Yay is a congratulatory exclamation. (Not to be confused with yeah, a variant of yes.) (поздравительное междометие, не путать с yeah = да) Yikes is an expression of fear or concern, often used facetiously. (страх, озабоченность, часто шутливое) Yo-ho-ho is the traditional pirates’ refrain. (традиционный припев пиратов) Yoo-hoo attracts attention. (привлечение внимания) Yow, or yowza, is an exclamation of surprise or conveys being impressed. (удивление, оценка: вот это да!) Yuck (also spelled yech or yecch) signals disgust. (Not to be confused with yuk, a laugh.) (отвращение) Yum, or yummy, is a response to the taste of something delicious and, by extension, the sight of an attractive person. (что-то вкусное или сексапильное) Z Zoinks is an expression of surprise or amazement popularized by the cartoon character Shaggy, of Scooby Doo fame. (удивление) Zowie, often in combination following wowie, a variant of wow, expresses admiration or astonishment. (= wow, восхищение, большое удивление) |
Комментарии
Pst!
shh / hush / shush — шшшш (тихо!)
«Shh, I’m trying to hear what they’re saying!»
(Шшшш! Я пытаюсь услышать, что они говорят!)
Вот несколько вариантов:
"Um" / "umm"
Выражает неуверенность:
85 divided by 5 is…umm…17.
85, деленное на 5, равняется…мм...17.
"Uh"
Выражает неуверенность:
Uh… I don't know the answer to that.
Ээ… Я не знаю ответа на этот вопрос.
"Er"
Выражает неуверенность:
Lima is the capital of…er…Peru.
Лима – столица…ээ…Перу .