Английский словарь:

Mwah!

Английское произношение:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



You've seen it on television, or in the street, hundreds of times, thousands of times. Two people come towards each other, they obviously know each other very well, and they start to kiss each other - but it's not a full frontal kiss. No, what happens, one person puts the cheek against the other person's cheek and they have what is often called an 'air' kiss. They make a kissing noise, which shows that they're coming together, as great intimates, but it's not a real kiss at all. And many people then give this air kiss a noise, a word, and it's usually 'mwah', 'mwah' - something like that. Вы видели это по телевизору или на улице сотни и тысячи раз. Два человека подходят друг к другу, Очевидно, что они очень хорошо знакомы, и они начинают целоваться - но это не поцелуй в полном смысле слова. Один человек касается щекой щеки другого человека - часто это называют "воздушным" поцелуем. Они производят звук поцелуя, чтобы показать свою близость, но это не настоящий поцелуй. Многие при таком поцелуе издают звук, нечто вроде слова - обычно "муах, муах" - что-то в этом роде.
Now, how do you write it? Well nobody knows quite how to write it, but it's really m-w-a-h. I saw it written in about the mid-nineties for the first time. And, there's a plural too: "there's lots of mwahs about these days" I remember reading in somebody's journal at one point. It's an affectation, it's associated with a social elite - probably everybody does it to a degree or another. Как же написать это слово? Никто точно не знает, как его написать, но на самом деле это м-у-а-х (mwah). Впервые я увидел его написанным в середине 90-х годов. Есть у него и множественное число: "в наши дни кругом много mwah-ов" - это я прочитал в чьём-то дневнике. Слово связано с показными чувствами и ассоциируется с социальной элитой - возможно, что такое поведение свойственно в разной степени всем.
What's unusual is to get the effect coming out as a word. It's a sort of 'sound symbolic' word - mwah - it's a lovely way of expressing the actual noise that takes place when you do a phoney kiss of this kind. And I've never done it myself - I'm not a 'mwah' type person - but I think an awful lot of people are. I certainly don't think I've ever heard it on the radio, and certainly not as a way of saying goodbye to listeners - but I'll try it out and see what happens, so 'mwah'!! Необычно то, что всё это вылилось в отдельное слово. Само слово звукоподражательное - mwah - милый способ передать конкретный звук при таком притворном поцелуе. Сам я таких поцелуев не дарил - я не такой человек (не mwah-человек) - но думаю, что огромное большинство людей здесь на меня не похожи. Почти уверен, что никогда не слышал это слово по радио, и точно уверен, что его не говорят при прощании со слушателями. Но сейчас я попытаюсь, и посмотрим, что произойдёт - так что 'mwah'!!

Author: Professor David Crystal
 
Поделиться: