Кто ест рано, худеет быстрее | Eat Earlier in the Day to Lose Weight

Американское произношение:

RENEE MONTAGNE:
We are also following news of interest to people who are trying to eat right and stay healthy. Turns out, it's not just what you eat; it's when you eat it.
Мы также следим за новостями - что интересуют людей, которые стараются правильно питаться и быть здоровыми. Оказывается, это не только то, что вы едите; это и когда вы это едите.
STEVE INSKEEP:
There's an old saying: It's best to eat breakfast like a king, lunch like a prince, and dinner like a pauper - eat early. NPR's Allison Aubrey reports on a new study that adds some evidence to that idea.
Есть старая поговорка: лучше позавтракать, как король, пообедать, как принц, а поужинать, как нищий - ешьте рано. Наш корреспондент Эллисон Обри рассказывает о новом исследовании, которое подтверждает эту мысль.
ALLISON AUBREY, BYLINE:
The study's lead author is Marta Garaulet of the University of Murcia in Spain. And she recently made one change in the way she goes about eating. She has not scaled back on what she's eating. Instead, she's begun eating her main meal of the day a little earlier.
Возглавляла исследование Марта Гаролет из университета Мурсии в Испании. И недавно она поменяла свои привычки приёма пищи. Объём съедаемого она не уменьшила. Вместо этого она перенесла главный приём пищи на более раннее время дня.
MARTA GARAULET:
So, I have not been doing diet, but I realize that I am better now since I eat a little bit earlier.
То есть никакой диеты я не соблюдаю, но уже поняла, что чувствую себя лучше с той поры, как начала есть немного раньше.
AUBREY:
And this fits with what her study showed. Garaulet says in Spain, it's quite common to skip breakfast and eat a big lunch, sometime in the early to mid-afternoon. Dinner is often very light. As a researcher, she was interested in knowing how the timing of these meals influenced weight loss. To evaluate this, she tracked about 400 overweight people living in her town, which is located on the coast of the Mediterranean Sea. All of them had volunteered to be part of a five-month weight loss trial, which required them to limit their calories. And at the end of the study, Garaulet found that the people who had eaten their main meal of the day early - before 3 p.m. - lost about five pounds more than those who ate later in the day, even though they were all eating about the same number of calories. Garaulet says it convinced her that the timing of a meal could make a big difference.
То же самое показало и её научное исследование. По словам Гаролет, в Испании довольно часто не завтракают, зато съедают большой обед, часто часа в 2-3. Вечером едят очень мало. Её, как исследовательницу, заинтересовало, как выбор времени еды влияет на потерю веса. Чтобы оценить это, она обследовала в своём городе примерно 400 людей с повышенным весом. Город расположен на берегу Средиземного моря. Это были волонтёры, все они согласились участвовать в 5-месячной программе снижения веса, которая требовала от них снижения потребления калорий. А в конце исследования Гаролет обнаружила, что люди, у которых главный приём пищи приходился на время до 3 часов дня похудели примерно на 5 фунтов (2 кг) больше, чем те, кто ел позднее, хотя количество потребляемых калорий у тех и других было одинаково. Это убедило Гаролет, что время приёма пищи может иметь большое значение.
GARAULET:
Of course, you know, when I got the result, it was the day that I change my schedule.
Естественно, знаете ли, получив такой результат, я в тот же день поменяла свой график приёма пищи.
AUBREY:
You started eating earlier.
Вы начали есть раньше.
GARAULET:
Yes.
Да.
AUBREY:
Researchers in the U.S., including Frank Scheer of Harvard Medical School, collaborated on the study. Scheer says they wanted to rule out other factors that might have explained the differences in weight loss between the early and late eaters. So they looked at things such as physical activity, hunger hormones, as well as sleep.
Учёные из США, в том числе Фрэнк Шеер из Гарвардского медицинского колледжа, тоже участвовали в этом исследовании. По словам Шеера, они хотели исключить другие факторы, которыми можно было бы объяснить разницу в потере веса у тех, кто ел рано и поздно. Учитывалась физическая активность, гормоны голода, а также сон.
FRANK SCHEER:
And none of these factors were significantly different between the two groups.
И все эти факторы в обеих группах были примерно одинаковы.
AUBREY:
So what's at play here? Well, Scheer, who studies chronobiology, or how time influences biology, says recent animal studies have shown that the timing of eating can have a powerful influence on metabolism and weight regulation. This new study, he says, is among the first to suggest that this may also be true in people.
Что же здесь играет роль? Шеер, который занимается хронобиологией (то есть влиянием времени на живые организмы) говорит, что недавние исследования на животных показали, что время приёма пищи оказывает очень сильное влияние на обмен веществ и регуляцию веса. Его новое исследование одним из первых указывает, что то же самое может относиться и к людям.
SCHEER:
Only in recent years are we starting to try to tease apart what the underlying mechanisms might be.
Только в последние годы мы начинаем понимать эти скрытые, хитрые механизмы.
AUBREY:
In the study, the people who ate late and didn't lose as much weight also tended to skip breakfast, or eat just a little in the morning. And Scheer says that since eating seems to send a signal to our body clocks, it could be that when people delay eating until late in the day, things get out of whack. The master clock in the brain is no longer in sync with the mini-clocks in the cells of the body that regulate metabolism.
В нашем исследовании те, кто обедал поздно и мало терял в весе, также, как правило, не завтракали, или ели очень немного утром. По словам Шеера, поскольку еда посылает сигналы часам нашего организма, то при позднем приёме пищи этот часовой механизм выходит из строя. Главные часы нашего мозга становятся не синхронными с мини-часам клеток тела, которые регулируют обмен веществ.
SCHEER:
When the timing of meals doesn't match with the sleep-wake cycle well, there is a disconnect between the different clocks that we have in basically all the cells in our body.
Когда время приёма пищи плохо согласовано с циклом сна-бодрствования, нарушается связь между различными часами, которые есть практически во всех клетках нашего тела.
AUBREY:
And with this disconnect, the complex systems that regulate weight don't work as well. Now, not everyone is convinced by the findings of the study. Madeline Fernstrom of the University of Pittsburgh Medical Center says she's skeptical that the timing of meals alone can influence weight so significantly.
А при нарушении этой связи нарушается также и работа сложных систем, регулирующих вес. И всё же не все убеждены результатами этого исследования. Мадлен Фернстром из медицинского центра Питтсбургского университета говорит, что скептически относится к возможности того, что одно лишь время приёма пищи может столь значительно влиять на вес.
MADELINE FERNSTROM:
Clearly, there is something biological about this whole cascade. But I think there's a lot of other unanswered questions.
Ясно, что весь каскад связей в организме как-то биологически обусловлен. Но на многие вопросы всё ещё нет ответа.
AUBREY:
For instance, could it be that the amount of food at breakfast rather than the timing of lunch or dinner makes a difference? It's not clear. She says the more we learn about the many factors that may influence weight, it's important for dieters not to lose sight of the big picture.
Например, может быть, влияние оказывает объём пищи, съедаемой за завтраком, а не время обеда или ужина? Это неясно. Она говорит, что чем больше мы узнаём о множестве факторов, влияющих на вес, тем важнее при выборе диеты не потерять из виду общую (большую) картину.
FERNSTROM:
The greater importance is what you are eating. You need to eat fewer calories and move more.
Намного важнее, что вы едите. Надо потреблять меньше калорий и больше двигаться.
AUBREY:
Which is, of course, something that you likely already know. Allison Aubrey, NPR News.
А это вам, скорее всего, уже известно. Элисон Обри, НПР Ньюс.
STEVE INSKEEP:
Your companion for a hearty breakfast. It's MORNING EDITION from NPR News.
Готовая хорошенько позавтракать вместе с вами. Это MORNING EDITION на NPR News.
 
 
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: