Путешествие по Вермонту, его фермам и Зелёным горам | Traveling Through the Farms and Green Mountains of Vermont


Американское произношение, медленный темп речи:

STEVE EMBER:
Welcome to THIS IS AMERICA in VOA Special English. I'm Steve Ember.
Добро пожаловать на программу THIS IS AMERICA из материалов VOA Special English. Я Стив Эмбер.
BARBARA KLEIN:
And I’m Barbara Klein. This week on our program, we take you on a trip through the northeastern state of Vermont, part of the area known as New England.
А я Барбара Клайн. Сегодня в нашей программе мы с вами совершим путешествие в северо-восточный штат Вермонт, входящий в район Новой Англии.
(MUSIC)
STEVE EMBER:
Each fall, people travel to Vermont to see the colorful autumn leaves. In winter, people come to ski and snowboard in the mountains. In the warmer months, they go on river-rafting trips and camp and enjoy other outdoor activities.
Каждую осень люди ездят в Вермонт, чтобы посмотреть на красочные осенние листья. Зимой люди приезжают,чтобы покататься в горах на лыжах и сноуборде. В более тёплые месяцы они плавают на плотах по рекам, живут в палатках и с радостью отдыхают на свежем воздухе.
Only about six hundred thousand people live in Vermont. That makes it the second least-populated state in the country after Wyoming. And the state is small not just in population. Vermont is forty-fifth out of the fifty states in territory. It has just twenty-four thousand square kilometers of land. In addition, it has almost nine hundred fifty square kilometers covered by water.
Население Вермонта - всего около 600 тысяч человек. После Вайоминга это наименьшее население среди всех штатов страны. И не только по населению этот штат мал. По территории Вермонт на сорок пятом месте из пятидесяти штатов. Его площадь всего 24 тысячи квадратных километров. К тому же из них почти 950 квадратных километров покрыты водой.
BARBARA KLEIN:
What Vermont lacks in size, it makes up for in beauty. It is known as the Green Mountain State. The name comes from the Green Mountains, which divide the state up and down the center. In fact, the name Vermont comes from the French "verd mont," meaning green mountain.
Но недостаток размеров Вермонт восполняет своими красотами. Он известен как Штат Зелёных Гор. Это название происходит от Зелёных гор, разделяющих штат сверху и снизу от центра. Да и название штата происходит от французского "вер мон", что значит "зелёная гора".
Along the northern border of Vermont is the Canadian province of Quebec. Vermont is bordered by Massachusetts on the south, New Hampshire on the east and New York on the west.
На севере с Вермонтом граничит канадская провинция Квебек. На юге Вермонт граничит с Массачусетсом, на востоке - с Нью-Гемпширом, и на западе - с штатом Нью-Йорк.
STEVE EMBER:
A century ago, forests covered less than one-third of Vermont. Trees were being cut down for farmland and forest products faster than they could be replaced. That has changed. Today forests cover more than three-fourths of the state.
Сто лет назад леса покрывали менее одной трети Вермонта. Деревья вырубали под сельскохозяйственные угодья быстрее, чем вырастали новые леса. Это изменилось. Сегодня леса покрывают более трёх четвертей штата.
But Vermont is known not just for its natural resources. It is also known for a strong sense of independence.
Но Вермонт известен не только природными ресурсами. Известен он и сильным чувством независимости.
During colonial times, Vermonters fought off territorial claims by bordering colonies. Ethan Allen led most of the fighting with help from his brother Ira and an armed group known as the Green Mountain Boys.
В колониальные времена жители Вермонта боролись с территориальными притязаниями соседних колоний. Этан Аллен возглавил эту борьбу, ему помогали его брат Айра и вооружённый отряд под названием "Ребята с Зелёных гор".
Ethan Allen became a hero of the American Revolution. But Vermont was not among the thirteen colonies that declared their independence from England in seventeen seventy-six.
Этан Аллен стал героем американской революции. Но Вермонт не входил в число тринадцати колоний, которые в 1776 году провозгласили независимость от Англии.
Vermont did become the fourteenth state, however, when it joined the Union in seventeen ninety-one. And it became the first state to declare slavery illegal.
Однако Вермонт стал четырнадцатым штатом, когда присоединился к Соединённым Штатам в 1791 году. Он стал первым штатом, где рабство было объявлено вне закона.
By seventeen seventy-seven, Vermonters had written their own constitution declaring themselves free and independent. Their constitution also made slavery illegal in Vermont.
К 1777 году жители Вермонта уже написали конституцию своего штата, объявив себя свободными и независимыми. Их конституция также поставила рабство вне закона в Вермонте.
(MUSIC)
BARBARA KLEIN:
The capital of Vermont is Montpelier, in the center of the state. But the largest city is Burlington, on the shores of Lake Champlain. Lake Champlain and the fertile Champlain Valley are in the northwestern part of Vermont. They are named for Samuel de Champlain. The French explorer arrived at the lake in sixteen-oh-nine.
Столица Вермонта - город Монпелье в центре штата. Но самым крупным городом является Берлингтон на берегах озера Шамплейн. Озеро Шамплейн и плодородная долина Шамплейн находятся в северо-западной части Вермонта. Они названы в честь Самуэля Шамплейна. Этот французский исследователь прибыл на озеро в 1609 году.
Burlington is busy and fast-growing. It is also home to one of the state’s oldest and largest schools: the University of Vermont. The university was established with a financial gift from Ira Allen in seventeen ninety-one.
Берлингтон - город деловой и быстро растёт. В нём находится одно из старейших и самых больших учебных заведений штата - Университет Вермонта. Университет был создан в 1791 году на финансовые пожертвования Айры Аллена.
Vermont has strong roots in education. Emma Willard was teaching in Vermont when she became an activist for women’s rights in education. Martin Henry Freeman, the first black college president in the United States, was born in Rutland, Vermont.
Образование имеет сильные корни в Вермонте. Эмма Уиллард преподавала в Вермонте, когда стала активисткой с борьбе за права женщин в образовании. Мартин Генри Фримен, первый чёрный ректор колледжа в США, родился в Ратленде, Вермонт.
And the philosopher John Dewey was from Burlington and attended the University of Vermont. Dewey is considered the father of modern progressive education in the United States.
И философ Джон Дьюи был из Берлингтона и учился в университете Вермонта. Дьюи считается отцом современного прогрессивного образования (педоцентризма) в США.
STEVE EMBER:
Dairy farming is the main agricultural industry in Vermont. But the travel industry and manufacturing are also major employers.
Молочное животноводство является основной отраслью сельского хозяйства в Вермонте. Но много людей занято в туристической индустрии и обрабатывающей промышленности.
General Electric manufactures airplane engine parts in Rutland and North Clarendon, Vermont. IBM makes computer equipment at a factory in Essex Junction. And the computer software developer IDX Systems is based in Burlington.
Компания General Electric производит детали авиадвигателей в Ратленде и Северном Кларендоне, Вермонт. Фирма IBM производит компьютерное оборудование на заводе в Эссекс Джанкшн. А производитель программного обеспечения IDX Systems базируется в Берлингтоне.
Food producers also help drive the Vermont economy. Local companies include Green Mountain Coffee Roasters. The Cold Hollow Cider Mill is the largest producer of fresh apple cider in the northeastern United States. More than three hundred thousand people visit the mill each year to see how fresh apples get crushed into cider.
Пищевая промышленность также вносит вклад в экономику Вермонта. Среди местных компаний - кофейная Green Mountain Coffee Roasters. Компания Cold Hollow Cider Mill - крупнейший производитель яблочного сидра на северо-востоке США. Более 300 тысяч человек ежегодно посещают её производство, чтобы увидеть, как мнут свежие яблоки для переработки в сидр.
Vermont is the leading producer in the United States of another liquid that many people enjoy: maple syrup. The sweet, golden syrup is made from the sap harvested in spring from Vermont's sugar maple trees. The four grades of Vermont maple syrup differ somewhat in color and taste. But they can all be enjoyed on a morning meal of pancakes and eggs.
Вермонт - ведущий производитель в США ещё одного популярного напитка - кленового сиропа. Сладкий, золотистый сироп делается из сока, собираемого в Вермонте весной со "сладких" клёнов. Четыре сорта вермонтского кленового сиропа несколько различаются по цвету и вкусу. Но все они прекрасно подходят к завтраку из блинчиков и яиц.
BARBARA KLEIN:
Community support for local farming is strong in Vermont. Burlington and its surrounding communities, for example, hold local farmers markets several times a week.
Местное сельское хозяйство получает в Вермонте сильную поддержку. В Берлингтоне и окрестностях, например, несколько раз в неделю работают рынки для местных фермеров.
Many people who sell goods at these markets are members of a cooperative farming program supported by the Intervale Center. This is a nonprofit group that helps develop land and farm-based businesses in and around the city of Burlington.
Многие из тех, кто торгует на этих рынках, участвуют в кооперативной программе при поддержке организации Intervale Center. Это некоммерческая организация, помогающая развитию агропромышленного сектора в Берлингтоне и его окрестностях.
One of its most successful operations is the farm incubator program. Through the program the Intervale Center provides low-cost land to new and established farmers. In addition, members share equipment, business services and technical assistance. Each incubator farm is required to use organic growing methods.
Одна их самых успешных её программ - "инкубационная" программа для фермеров. В рамках этой программы Intervale Center предоставляет дешёвую землю для начала и развития фермерских хозяйств. Кроме того, её участники совместно пользуются оборудованием, бизнес-услугами и техническим содействием. От каждой "инкубационной" фермы требуют применения экологически чистых методов выращивания урожая.
STEVE EMBER:
Intervale does not support dairy farming, but Shelbourne Farms near Burlington does. This nonprofit working farm is one of the biggest and oldest cheese producers in Vermont. Its award-winning cheddar is made from the milk of Brown Swiss cows.
Intervale не поддерживает молочное животноводство, но это это делает организация Shelbourne Farms вблизи Берлингтона. Это некоммерческое хозяйство - один из крупнейших и старейших производителей сыра в Вермонте. Его сыр "чеддер" имеет награды и производится из молока коров бурой (коричневой) швейцарской породы.
Shelbourne Farms also supports community education programs. Each year more than one hundred thousand people visit the farm which overlooks Lake Champlain.
Shelbourne Farms также финансирует местные образовательные программы. Каждый год более 100 тысяч человек посещают это хозяйство, откуда внизу видно озеро Шамплейн.
Lila Vanderbilt Webb founded Shelbourne Farms in eighteen eighty-six. The Vanderbilts are an important family in American history. She was the granddaughter of Cornelius Vanderbilt, who built his wealth in shipping and railroads.
Shelbourne Farms было основано Лайлой Вандербилт Уэбб в 1886 году. Семейство Вандербилт хорошо известно в американской истории. Она была внучкой Корнелиуса Вандербилта, который обогатился на морских перевозках и железных дорогах.
(MUSIC)
BARBARA KLEIN:
One of the best-known companies in Vermont is Ben and Jerry's. It sells ice cream around the country with names like Cherry Garcia and Chunky Monkey. The British-and-Dutch company Unilever bought Ben and Jerry's in two thousand.
Одной из наиболее известных компаний в Вермонте является Ben and Jerry's. Она по всей стране продаёт мороженое, например, марки Cherry Garcia и Chunky Monkey. В 2000 году компанию Ben and Jerry's приобрела британо-голландская компания Unilever.
Ben and Jerry's even has a small graveyard with markers for flavors that have been retired. The graveyard is behind its factory in the small town of Waterbury.
У компании Ben and Jerry's даже есть небольшое "кладбище" маркеров ароматов/вкусов мороженого, снятых с производства. Это "кладбище" находится позади её фабрики в городке Уотербери.
Also in Waterbury is a store operated by the Vermont Teddy Bear Company. Toy bears sold in the United States are commonly made in China. But the company says it hand-produces the only bear made in America and guaranteed for life. And it ships its products around the world.  The bears can come specially dressed - for example, for events like weddings, birthdays or holidays.
Также в Уотербери находится магазин (игрушечной) компании Вермонт Teddy Bear Company. Обычно в США продаются игрушечные мишки, сделанные в Китае. Но, по словам компании, её игрушечные мишки ручной работы - единственные американские мишки с пожизненной гарантией. Компания поставляет свой товар по всему миру. Некоторые мишки в специальных нарядах: к свадьбам, дням рождения, праздникам.
STEVE EMBER:
No matter what road you take to the Ben and Jerry's factory or the Vermont Teddy Bear store, chances are you will cross a covered bridge. Bridges protected by structures that look like barns represent historic small-town America. There are just over one hundred covered bridges remaining in Vermont. Most were built in the eighteen hundreds.
Какой бы дорогой вы ни ехали к фабрике или магазину Ben and Jerry's, скорее всего вы проедете по какому-нибудь крытому мосту. Мосты, защищённые чем-то вроде амбаров или сараев, - это историческая черта малых городов Америки. В Вермонте сохранилось более сотни крытых мостов. Большинство из них были построены в 19-ом веке.
BARBARA KLEIN:
Our trip to Vermont would not be complete without a stop at Huntington Gorge. This is a deep, narrow cut in the earth. Water from the Huntington River flows fast through the gorge. Officials estimate that more than forty people have drowned over the years while swimming in Huntington Gorge.
Наша поездка в Вермонт будет неполной без остановки около ущелья Хантингтон. Это глубокая, узкая трещина в земле. По её дну течёт быстрая река Хантингтон. По официальным данным более 40 человек утонули в последние годы при купании в ущелье Хантингтон.
Dangerous as it is, Huntington Gorge is also perhaps the best example of water sculpture in Vermont. It is truly a natural work of art. A series of deep drops along the gorge end in pools of dark blue, green and clear water.
При всей своей опасности ущелье Хантингтон, возможно, лучший образец водной скульптуры в Вермонте. Поистине, это произведение искусства, созданное природой. Ряд обрывов вдоль ущелья заканчиваются озерцами синей, зелёной и чистой воды.
Smooth white rock formations force the water through the path of the gorge. Rainbows of color fill the air along with the music of bubbles and rushing water.
Вода пробивает путь по ущелью среди гладкой, белой каменной породы. Воздух наполнен радугой цветов и музыкой пенящегося потока.
Huntington Gorge is another reminder to visitors that nature has made its mark on Vermont.
Ущелье Хантингтон - ещё одно напоминание туристам о том, как богато природа одарила Вермонт.
(MUSIC)
STEVE EMBER:
Our program was written and produced by Jill Moss.
Автор и продюсер нашей программы - Джилл Мосс.
Крытый мост в Виндзоре, штат Вермонт
Крытый мост в Виндзоре, штат Вермонт
 
 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru