dull, boringDo you know the English word "dull"? "Dull" is the opposite of "bright". Often it means "uninteresting". We can talk about dull weather, which means cloudy weather, probably some rain and certainly no sunshine. We can talk about a dull book or a dull lesson. Знаете ли вы английское слово "dull"? "Dull (тусклый)" является противоположностью "bright (яркий)". Часто это слово означает "uninteresting (неинтересный, скучный)". Мы можем говорить о пасмурной погоде (dull weather), что означает облачную погоду, возможно с дождём и, конечно, без солнечного света. Мы можем говорить о скучной книге (dull book) или неинтересном уроке (dull lesson). And we can say that someone is dull – a dull person is probably not very intelligent, and has nothing interesting or lively or amusing to say. We have a saying in English that "All work and no play makes Jack a dull boy". Do you know someone who works all the time and never relaxes and never goes out to enjoy themselves? И мы можем сказать о ком-то, что он туповат (dull), что это неинтересный человек (dull person), вероятно, не очень умный, не способный рассказать ничего интересного, или нового, или забавного. У нас в английском языке есть поговорка: "Работа без отдыха делает Джека скучным парнем (All work and no play makes Jack a dull boy)". Знаете ли вы кого-нибудь, кто всё время работает, никогда не отдыхает и не ходит никуда, чтобы развлечься? And I am sure that you all know the word "boring". It means unexciting and uninteresting. It is a favourite word of English teenagers. If their parents suggest something to them, like "Shall we all go to the cinema tonight?", the teenager will probably reply "boring", because when you are 15 years old, any activity involving your parents is boring. И я уверен, что все вы знаете слово "boring". Оно означает "скучный" и "неинтересный". Это любимое слово английских подростков. Если родители предлагают им что-то, например: "Сходим все вместе в кино сегодня вечером?", то подросток, скорее всего, ответит: "Скукотища (boring)", потому что когда тебе 15 лет, любое занятие, предложенное родителями, – это скукотища (boring). There is a village in Scotland called Dull. It is very small, with only a single row of houses. There is a church, but it has not been used for several years. There is a school too, but it is closed. В Шотландии есть деревня, которая носит название Dull. Она очень маленькая, в ней только один ряд домов. Есть церковь, но она не действует уже несколько лет. Есть также школа, но она закрыта. In the past, Dull was quite interesting. It was an early Christian settlement, and there was an abbey where the church now stands. But nothing interesting seems to have happened in Dull for several hundred years, and today Dull seems to be a very dull place indeed. В давние времена Dull была довольно интересным местом. Это было раннее христианское поселение, там было аббатство, на месте которого сейчас стоит церковь. Но, похоже, за последние несколько сотен лет в Dull не произошло ничего интересного, и сегодня Dull кажется действительно очень унылым (dull) местом. Elizabeth Leighton lives in Dull. However, she is obviously not a dull person, because recently she went for a cycling holiday in America. And while she was there she discovered a town called Boring. Элизабет Лейтон (Elizabeth Leighton) живёт в Dull. Тем не менее, она, очевидно, не скучный (dull) человек, потому что недавно она провела отпуск на велосипеде в Америке. И во время своего пребывания там она обнаружила городок под названием Boring. Boring is in Oregon, in the north-west of the United States. The north-west of the United States is a bit like Scotland – lots of rain, and snow in the winter. Boring has about 12,000 inhabitants, which means that it is quite a bit bigger than Dull. But is it any more interesting? It has a timber mill, and a place where they train guide dogs for blind people. But the railway line closed years ago, and I guess that many of the inhabitants of Boring commute to work every day to the city of Portland, which is not far away. Boring находится в штате Орегон на северо-западе Соединённых Штатов. Северо-запад Соединённых Штатов немного похож на Шотландию – часто идёт дождь, а зимой снег. В Boring около 12000 жителей, а это означает, что он гораздо больше, чем Dull. А есть что-нибудь более интересное? Там есть лесопилка и площадка, где дрессируют собак-поводырей для слепых. Но железнодорожную ветку закрыли несколько лет назад, и я думаю, что многие жители Boring ездят каждый день на работу в город Портленд, который находится неподалёку. Elizabeth Leighton had the great idea that Dull and Boring should become 'twin communities'. There could be a sign outside Dull saying "Dull, twinned with Boring" and a sign outside Boring saying "Boring, twinned with Dull". And people passing by would smile and think that, even if Boring is boring, and Dull is dull, people in the two communities at least have a sense of humour. The local authorities in Dull and Boring are now considering Elizabeth's idea. У Элизабет Лейтон возникла прекрасная идея, что Dull и Boring должны стать "побратимами". Перед Dull можно поставить знак с надписью "Dull, побратим Boring", а перед Boring – знак с надписью "Boring, побратим Dull". И люди, проезжающие мимо, будут улыбаться и думать, что даже если в Boring скучно, а в Dull неинтересно, то у людей, живущих там, есть, по крайней мере, чувство юмора. Местные власти в Dull и Boring сейчас рассматривают идею Элизабет. Now I don't want to spoil a good story for you, but I have to point out that Dull is not called Dull because it is a dull place. The name Dull comes from the Scottish Gaelic language, and probably means "meadow". Не хотелось бы портить хороший рассказ, но я должен отметить, что Dull не называется так из-за того, что это унылое (dull) место. Название Dull произошло, вероятно, от шотландского гэльского слова, означающего "луг". And Boring is named after an old soldier from the American Civil War who was called William H. Boring. After the war, he settled in Oregon, and lived there until he died in 1932. Because William Boring lived nearby, and was one of the leading citizens of the place, it was natural for the railway company, and later the US Post Office, to call the settlement "Boring" in his honour. А Boring назван так в честь старого солдата времён Гражданской войны в Америке, которого звали Уильям Х. Боринг (William H. Boring). После войны он поселился в штате Орегон, и жил там, пока не скончался в 1932 году. Из-за того, что Уильям Боринг жил рядом и был одним из местных руководителей, для железнодорожной компании, а затем Почтовой службы США было естественным назвать поселение "Boring" в его честь. Peter Carter |