Alice: Hello, I'm Alice.
|
Привет! Меня зовут Алиса. |
Stephen: And I'm Stephen. |
А меня Стивен. |
Alice: And this is 6 Minute English! This week we’re talking about sat navs. |
Это программа "6 минут по-английски"! На этой неделе мы поговорим о спутниковых системах навигации (sat navs). |
Stephen: Sat navs – that’s short for satellite navigation systems. |
Sat navs - это сокращение от "satellite navigation systems" = спутниковые системы навигации. |
Alice: They’re the gadgets people put in their cars to help give them directions. Engineers have been asking if we’re becoming too reliant on them. Before we find out more, here’s a question for you, Stephen: |
Это такие устройства, которые помещают в автомобили, чтобы они указывали маршрут. Инженеры считают, что мы начинаем слишком зависеть от таких устройств. Но сначала задам тебе вопрос, Стивен: |
Stephen: Ok – I’m ready and waiting. |
Хорошо - готов, жду вопроса. |
Alice: When we talk about ‘satellite navigation’ in English, there is an abbreviation we use called GPS. Do you know what it stands for? I’ll give you some choices. Is it: a) greater place signal b) global positioning signal, or c) global positioning system |
Когда мы говорим о спутниковой навигации по-английски, то пользуемся сокращением GPS. Ты знаешь, что оно означает? Выбери их трёх вариантов: а) усиленный сигнал о месте б) сигнал глобального положения (координат) в) система глобальных координат (позиционирования) |
Stephen: I’m pretty sure I know the answer – but I won’t spoil it for everyone else. I’ll tell you at the end of the programme. |
Конечно же, ответ мне известен - но не буду сейчас его называть. Отвечу тебе в конце программы. |
Alice: That’s fine. Sat navs using GPS have become very popular in recent years. But they can sometimes get people into trouble. The BBC News website has lots of examples about people driving into rivers or getting stuck on roads which are too narrow. This woman is talking about the lorries which keep getting stuck under a 15th century stone archway in her town because they’re following directions on their sat navs. |
Отлично. В последние года стали очень популярны навигаторы GPS. Но иногда людям с ними трудно. На новостном сайте ВВС полно случаев, когда люди въезжали в реку (на машине), застревали на узких дорогах. Вот женщина рассказывает о грузовиках, которые постоянно застревают под каменной аркой 15-го века в её городке, потому что следуют инструкциям GPS. |
Insert 1: Woman The amount of lorries that we see nearly every day - they get to that point and there’s no signs anywhere. At the bottom of the road, it doesn’t say: “Don’t go down there - there’s a bridge.” And they get to this point here and every one of them have to reverse - and there’s cars everywhere. It’s just absolute mayhem. |
Каждый день мы видим здесь множество грузовиков: они доезжают до этого места и не видят никаких указателей. На въезде на дорогу нет знака, что улица перекрыта аркой. Они доезжают сюда, и им приходится давать задний ход - скапливается много машин. Просто хаос. |
Alice: Oh dear – she says it’s mayhem. Lorries either get stuck under the bridge or they cause lots of problems trying to turn around - or to go backwards, to reverse - on a very narrow road. She says it’s absolute mayhem. |
Она сказала mayhem (= хаос, беспорядок). Грузовики либо застревают под перекрытием или с огромным трудом пытаются дать задний ход - на очень узкой дороге. Она говорит, что это полный хаос. |
Stephen: Mayhem – chaos. |
Mayhem – это хаос. |
Alice: In another incident, a car got stuck on the edge of a steep hill when its sat nav directed it down a path which wasn’t suitable for vehicles any more. Antony Chmarny, who works for a satellite navigation manufacturer, says the gadgets should only be used as an aid to driving: |
Вот другой пример: машина застряла на склоне крутого холма потому, что GPS направила её (вниз) по пешеходной тропе. Энтони Чмарни работает на предприятии по производству GPS-устройств. Он говорит, что эти устройства лишь дополнительная (а не основная) помощь водителю: |
Insert 2: Sat nav voice: Turn around when possible – then turn right. Antony Chmarny: If it doesn’t look suitable, don’t drive down it, don’t drive down a one-way street the wrong way if a sat nav tells you to do that. |
Голос навигатора: Развернитесь при первой возможности - затем поверните направо. Энтони Чмарни: если дорога неподходящая, не надо на неё сворачивать. Не надо ехать по улице с односторонним движением в неправильном направлении, даже если так советует навигатор. |
Alice I think he means, use your common sense – don’t drive down a one-way street the wrong way even if a sat nav tells you to do it! |
То есть он хочет сказать, что надо руководствоваться здравым смыслом - не выезжайте в неправильном направлении по улице с односторонним движением, несмотря на инструкции навигатора! |
Stephen: I like the sat navs which you can programme with different voices – so you can have your favourite singer or actor with you in the car as your navigator! |
Мне нравится, когда навигаторы можно запрограммировать с разными голосами - так можно иметь любимого певца или актёра в своей машине в качестве навигатора. |
Alice: What a good idea! Let’s hear now from an engineer who is worried that we’re becoming too reliant on sat nav and GPS technology. Professor Martyn Thomas from the Royal Academy of Engineering says the weak radio signal it uses can easily be messed up. |
Хорошая идея! А теперь послушем инженера, которого беспокоит наша зависимость от навигаторов и GPS-технологии. Профессор Мартин Томас из Королевской инженерной академии говорит, что навигаторы работают на слабых сигналах, которые легко искажаются. |
Stephen: Messed up – that’s interfered with, or destroyed. |
Messed up - значит, легко искажаются, подвержены помехам или вообще пропадают. |
Insert 3: Professor Martyn Thomas: You can get interference – either deliberate or accidental interference, because it is a very weak radio signal. BBC interviewer Justin Webb: Yes, it’s quite easy, isn’t it, to mess it up? Professor Martyn Thomas: Oh, extremely, yes. The radio signal is about the strength… in light terms, it’s like looking at a 100 watt bulb from 12,000 miles away. Justin Webb: So someone who really wanted to put out a large area – satellite navigation systems, could do so? Professor Martyn Thomas: Yes, you could. It would essentially have to be jammed line-of-sight, so you’d have to do it from high ground. |
Профессор Томас: Возможны помехи как умышленные, так и случайные, из-за слабости радиосигнала Джастин Уэбб (ВВС): Да, сбить сигнал довольно легко, не так ли? Профессор Томас: Очень легко, да. По силе радиосигнал похож на свет от 100-ваттной лампочки, на которую смотрят с расстояния 12 тыс. миль Уэбб: То есть при желании легко нарушить работу спутникового навигатора на большой территории? Профессор Томас: Да, легко. Его надо глушить в зоне непосредственной досягаемости, то есть лучше с высокой местности. |
Alice: Researchers were able to interfere with GPS signals on a ship using a transmitter on high ground. |
Учёным удавалось создать помехи для получения сигнала GPS кораблём с помощью передатчика (помех), расположенного на высоком месте. |
Stephen: A transmitter produces radio signals or interference - signals which, if strong enough, can block other signals. |
Передатчик испускает радиосигналы-помехи, достаточно сильные, чтобы "забить" другие сигналы. |
Alice: Professor Martyn Thomas said all kinds of things went wrong with the onboard equipment on the ship. |
Профессор Томас сказал, что в бортовых системах корабля стали выходить из строя разные устройства. |
Stephen: Without saying anything was wrong – incorrect – the ship reported that it was travelling ten miles inland and moving faster than the speed of sound: |
С корабля не докладывали, что что-то неисправно. А доложили, что он отклонился от курса на 10 миль внутрь материка и его скорость превысила скорость звука. |
Insert 4: Professor Martyn Thomas All kinds of things went wrong. The onboard equipment, that was reporting where they were, at one point said that they were ten miles inland and moving faster than the speed of sound. But more alarmingly, quite often the onboard systems, without saying anything was wrong, was reporting their position as being just subtly wrong. And of course, the onboard systems would broadcast that position and information to other ships. |
Выходили из строя разные системы. Бортовое оборудование оповещения о координатах корабля сообщило, что корабль на 10 миль углубился в материк и движется быстрее звука. Но что ещё хуже, нередко бортовые системы не сообщают о сбоях в своей работе, а лишь немного "привирают" в координатах. И конечно, сообщают такие неточные координаты другим кораблям. |
Alice: Professor Martyn Thomas from the Royal Academy of Engineering who thinks we should be careful about becoming too reliant on GPS and sat navs, because they can be interfered with. Apparently some people buy blocking gadgets to put on their sat navs in company cars, so their employers won’t know where they’ve been! Well, before we go, Stephen, can you tell us about the abbreviation ‘GPS’? |
(Это был) Профессор Мартин Томас из Королевской инженерной академии, который считает, что нам нельзя слишком полагаться на GPS, так как такие системы подвержены помехам. Конечно, кое-кто ставит у себя в машине устройства для блокировки определения координат, чтобы начальство не узнало, куда он ездит! И на прощанье, Стивен, ответь нам, как расшифровывается аббревиатура "GPS". |
Stephen: So, does it stand for global positioning system? |
Наверное, "global positioning system" - система определения глобальных координат? |
Alice: Yes, well done. So, before we go - a chance to hear some of the words and phrases we’ve heard in the programme today: would you mind, Stephen? |
Молодец. И напоследок ещё раз прослушаем слова и выражения из этой программы. Ты не против, Стивен? |
Stephen: Sure. satellite navigation systems gadgets abbreviation mayhem to reverse aid common sense navigator messed up interfere with |
Конечно, не против. спутниковые системы навигации устройства аббревиатура (сокращение) хаос, беспорядок дать задний ход (об автомобиле) помощь; помочь здравый смысл навигатор не в порядке, даёт сбой оказывать помехи |
Alice: Thanks, Stephen. |
Спасибо, Стивен. |
Stephen: You’re welcome. |
Пожалуйста. |
Alice: Well, that’s all we have time for today. We’ll have more 6 Minute English next time. |
Что ж, на сегодня всё. До встречи в программе "6 минут по-английски". |
Both: Bye! |
Пока! |