Фразеологический словарь

Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:

beware


Today's podcast is about the word "beware" and why is it a good idea to khow what it means!

Сегодня наш подкаст о слове "beware" и почему хорошо бы знать, что оно означает!

Imagine that you are visiting England. You and some friends decide to go for a walk in the country.

Представьте, что вы приехали в Англию. И вы с друзьями решили отправиться на прогулку за город.

The sun is shining, the birds are singing and all is right with the world. You walk through a pretty village, and then through a wood.

Светит солнце, поют птицы и мир прекрасен. Вы идёте через красивую деревню, а потом через лес.

You climb over a fence into a big field. "This would be a good place for a picnic," you say.

Вы перелезаете через забор и попадаете на широкое поле. "Самое место для пикника", – решаете вы.

So you sit down on the grass under a tree, and unpack your picnic.

И вот вы садитесь на траву под деревом и распаковываете то, что приготовили для пикника.

Then your friend sees something. "There is a notice on the fence over there," he says. "Can you read what it says?"

И вдруг ваш друг что-то увидел. "Там на заборе висит объявление. Можешь прочитать, что там написано?" – говорит он.

You look hard at the notice. You can hardly see the writing. "I think it says – beware of the bull!" you say. "What does 'beware' mean?"

Вы внимательно всматриваетесь в объявление. Надпись едва видна. "По-моему, там написано beware of the bull! (берегитесь быка!) – говорите вы. – Что означает beware?"

You find your English dictionary at the bottom of your rucksack. You have just started to look for 'beware' when you hear a snorting noise.

Вы находите на дне рюкзака свой английский словарь. Начинаете искать слово beware и тут слышите фыркающий звук.

You look up to see a large bull standing about 10 metres away.

Вы поднимаете голову и видите большого быка в 10 метрах от себя.

Now, some bulls are kind and "hospitable". They are pleased when visitors come to their field, and they try to make them welcome.

Некоторые быки бывают добрыми и "гостеприимными". Они рады, когда на их поле заходят гости, и стараются оказать им хороший приём.

One look at this bull, however, tells you that this is not the kind and hospitable sort of bull. He is, rather, the unkind and inhospitable sort of bull.

Но с первого взгляда на этого быка вам ясно, что перед вами бык не из добрых и гостеприимных. Скорее, он из тех быков, которые недобрые и негостеприимные.

There is only one thing to do. You and your friend run to the fence and climb over it.

Остаётся только одно. Вы с другом бежите к забору и перелезаете через него.

The bull runs after you, snorting angrily. He stares at you for a few minutes; then he goes back to the tree where you were sitting and starts to eat your picnic.

Бык бежит за вами, сердито фыркая. Несколько минут он пристально смотрит на вас; потом идёт назад к дереву, под которым вы сидели, и начинает поедать ваши съестные припасы к пикнику.

Now you know what "beware" means. It means "danger! be careful!" "Beware" is actually a shortened form of "be aware."

Теперь вам понятно, что означает слово beware (берегись). Оно означает "опасность! остерегайтесь, будьте осторожны!" Фактически beware – это сокращённая форма от be aware (сознавать, быть осведомлённым, отдавать себе отчёт).

You can use "beware" as an imperative verb – that means, a verb which gives orders or instructions.

Слово beware можно использовать и в качестве глагола повелительного наклонения, то есть глагола, с помощью которого отдаются приказы или распоряжения.

You can tell somebody "beware of the bull" or "beware of the dog." But you cannot say "I beware of the bull" or "you beware of the the dog."

Вы можете сказать кому-то beware of the bull (берегись быка) или beware of the dog (остерегайся собаки). Но нельзя сказать "I beware of the bull" или "you beware of the the dog".

So, "beware" is an incomplete verb – you can only use it to warn someone to be careful.

То есть beware – неполный глагол. Его можно использовать только для того, чтобы предупредить кого-то о необходимости быть осторожным (то есть в повелительном наклонении).

You will often see "beware" on notices that warn people about dangers.

Слово "beware" часто можно увидеть на объявлениях, предупреждающих людей об опасностях.

Near a railway line, there might be a notice "Beware of the trains." Beside a river – "beware – deep water."

Рядом с железной дорогой можно прочитать надпись: "Берегись поезда (Beware of the trains)". Рядом с рекой – "осторожно: глубокая вода (beware – deep water)".

Or near a road junction – "beware of traffic from the right."

Или на дорожном перекрёстке: "Остерегайтесь движения транспорта справа (beware of traffic from the right)".

And here are some other words or phrases which you can use to tell somebody that something may be dangerous.

Вот ещё некоторые слова и выражения, которыми можно предупредить других об опасности.

danger! опасность!
warning! предупреждаем! оповещаем!
caution! будьте осторожны (осмотрительны)!
be careful! будьте внимательны! берегитесь!
look out! будьте внимательны (смотрите в оба)!
take care! будьте осторожны, внимательны!
mind out! осторожно! не будьте рассеянным! будьте осмотрительны!

Peter Carter

 
Страницы:
Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru