Английский словарь:

chav

Английское произношение:

Chav. It came to the fore as a word in 2005 really, I didn't remember hearing it much before that. It refers to a type of youth, supposedly uncultured, maybe a bit anti-social, perhaps even violent, but certainly marked out, at least from the point of view of the critic, by very bad taste. Chavs are supposed to wear a lot of flashy jewellery, white trainers, baseball caps, sham designer clothes. Girls expose a lot of midriff. Nothing racial about it all, I should say.

Chav. Это слово стали широко использовать с 2005 года. Не помню, чтобы до того часто его слышал. Так называют молодого человека особого типа: его считают некультурным, даже немного антисоциальным и склонным к насилию, но в любом случае у него очень плохой вкус, с точки зрения критика, называющего его "chav". Считается, что "чавы" носят много броской бижутерии, белые кроссовки, бейсболки на голове, псевдо-дизайнерскую одежду. У девушек обычно голая талия. Никаких расовых оттенков слово не имеет.

Now, whether it's cool or not to be a chav, I couldn't say - at least, not at my age! I find the linguistics much more interesting. It's a problem though, the linguistics. Where does the word come from? It's been around since the 19th century. Lexicographer Eric Partridge mentions it in his huge dictionary of slang and unconventional English. He talks about it coming from Romany (the language of the gypsies), 'chavy' - a child, or 'chaval' - a boy. And then later it was used for 'men' as well.

Не знаю, круто ли быть "чавом", но во всяком случае для моего возраста это не подходит! Меня гораздо больше интересуют языковые аспекты слова. Но здесь своя проблема. Откуда произошло это слово? Оно существует с 19-го века. Лексикограф Эрик Патридж упоминает его в своём огромном словаре английского сленга и нетрадиционной лексики. Он говорит, что слово произошло из цыганского языка "ромэни", где "chavy" значит ребёнок, а "chaval" - мальчик. Позже слово стало означать "мужчина".

But nobody knows who's reactivated it in recent times. It's a noun, 'a chav', 'chavs', and also an adjective - people talk about 'chav behaviour' or 'chav insults' and that sort of thing. Oh, don't believe the popular etymologies that you read sometimes in the press and on websites. I saw one the other day, people said, 'It's an acronym, 'chav', from council house and violent' - well, no, it isn't, that was made up in recent times. Appealing as these etymologies are, they're nothing to do with the real Romany history of this very interesting word.

Но никто не знает, кто возродил это слово в последнее время. Оно выступает и существительным (chav, chavs), и прилагательным (chav behaviour, chav insults и т.п.). Пожалуйста, не верьте "народным этимологиям", которые можно встретить в прессе и в интернете. Я прочитал в одной из них, что "chav" является аббревиатурой от "council house and violent", но это просто выдумка последнего времени. Как бы ни были привлекательны все эти этимологии, они не имеют ничего общего с истинной цыганской историей этого очень интересного слова.

Professor David Crystal

  • Примечание

В английском сленге существует слово, также обозначающее грубого, драчливого человека, чаще молодого (но не всегда). Это слово "yob". Этим словом в британской прессе называли участников уличных беспорядков. Материал с примерами употребления этого слова содержится в этом же разделе об изучении английских слов.

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: