Английский словарь:

intent, intention

  • Вопрос

В чем разница между "intention" и "intent"?

Babak, Iran

  • Ответ
Английское произношение:

Hello Babak. Thank you for your question about intent and intention. Both words are nouns that come from the verb intend, which means to have something in mind as a plan or purpose.

Привет, Бабак. Спасибо за вопрос о словах "intent" и "intention". И то, и другое являются существительными, происходящими от глагола "intend", который означает держать в уме какой-либо замысел или намерение.

In terms of meaning, there is little difference between these two nouns. They both mean a plan, or purpose, to do something. However, there is a difference in the way we use the words. Intent is used in more formal situations, such as in legal contexts, whereas intention is used in a wide range of situations; it is a more everyday word. Also, in grammatical terms, intent is an uncountable noun and intention is a countable noun.

Что касается значения, между двумя существительными нет почти никакой разницы. Они оба означают замысел или намерение сделать что-либо. Однако, разница в том, в каких случаях мы употребляем эти слова. "Intent" (умысел) используется в более официальной обстановке, например, в юридической практике, в том время как "intention" (намерение) обозначает широкий ряд действий; это более повседневно употребляемое слово. Также, с точки зрения грамматики, "intent" – неисчисляемое существительное, а "intention" – исчисляемое.

So, for example, in a newspaper report about a court case you might read: "He was carrying a gun with intent to commit a bank robbery."

Вот, например, в криминальной хронике газеты вы можете прочитать: "Он нес с собой пистолет, замышляя ограбление банка".

Whereas, in a conversation with a friend, someone might say: "I went to the bank with the intention of opening a bank account, but I forgot to take my passport, so I couldn't even do that."

В то время как в разговоре с другом можно сказать: "Я шел в банк, собираясь открыть счет, но я забыл взять паспорт, так что у меня ничего не получилось".

There is one other important difference. Intent is also an adjective, but intention is only a noun. If you are intent on doing something, you are determined to do something.

Есть еще одно важное различие. "Intent" также может быть прилагательным, но "intention" – только существительное. Если вы "are intent on doing something", то это означает, что вы полны решимости совершить что-либо, настойчиво и целенаправленно стремитесь сделать это.

For example, "She was intent on becoming an actress, so she went to drama school even though it was against her parents' wishes."

Например: "Она была полна решимости стать актрисой, поэтому поступила в театральное училище даже наперекор желанию своих родителей".

So, my intention was to answer your question, and I hope, Babak, that I've managed to do that.

Так вот, моим намерением было ответить на ваш вопрос, и я надеюсь, Бабак, что у меня это получилось.

Gareth Rees

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: