Некоторые тонкости американского сленга / Mastering the Finer Points of American Slang

[Без аудио]

While learning American idioms has always been challenging, texting, email and social networks have generated a tidal wave of new slang and abbreviations in English. It is difficult enough to decode "OMG" (Oh my God) "BFF" (best friends forever) and "GTG" (got to go), let alone understand why it's funny to call something a "fail" (but not a "failure").

Хотя освоение американских идиом всегда было задачей нелёгкой, с появлением СМС, электронной почты и социальных сетей  возник целый вал новых сленговых сокращений в английском языке. Довольно трудно догадаться что "OMG" значит "Боже мой!"(Oh my God), "BFF"  - "Лучшие друзья навеки"(best friends forever) and "GTG" - "Мне пора заканчивать/идти" (got to go)

Here is some of the slang terms that students of English most want to learn and some of the words that are the most difficult—or risky—to use.

Вот несколько сленговых выражений, которые больше всего хотят освоить изучающие английский язык, а также несколько слов, которые трудно или рискованно использовать [прим. перев. - оставляю Here is some of the slang terms, как было в оригинальном тексте]

The Most Popular Slang     Самый популярный сленг

Dude—This term—as in "Hey, dude!" and "Dude, what's up?"—has had an unusually long shelf life for slang. Nonnative speakers are sometimes curious if there is a female version of 'dude'. But these versions—'dudette' and "dudess'—never caught on.

Dude = чувак, братан - например : "Привет, братан!" и "Что происходит, чувак?" - это выражение необычайно долго живёт для сленгового выражения. Иностранные студенты иногда спрашивают, есть ли  женский род для 'dude'. Женские варианты 'dudette' и "dudess' так и не прижились

Chilling—Hanging out, doing nothing. Nonnative speakers who strive to sound cool will learn quickly to drop the "g" on the end"

Chilling = околачиваться/слоняться без дела. Если вы иностранец и хотите говорить "клёво" на сленге, то быстро научитесь опускать конечное "g"

Psyched—It's easy to use—you can basically drop it in anywhere you would normally use 'excited'

Psyched = на взводе, заведённый, заинтересованной    Использовать его легко : можно вставлять всюду вместо обычного  'excited,'

Man up—To "be strong, do what is expected of you." This one is popular because it's current—you hear celebrities use it often

Man up = (начать) вести себя как мужчина - "быть сильным, делать то, что от тебя ожидают. Это очень ходовое и популярное выражение, часто его используют звёзды

Big deal—To native speakers, this phrase may not even sound like slang. You can use it easily without much risk of misuse.

Big deal =  важное событие/ персона, "шишка". Для некоторых американцев это выражение уже не звучит как сленг. Его всегда можно использовать без большого риска

The Trickiest Slang        Коварный сленг

What's Up?/Wassup?—In its shortest form ('sup?), it can be hard to understand. It's also hard to answer. Students "need to learn the acceptable replies—not much, nothing much—instead of replying, 'Fine,' 'Good' or 'OK.'"

What's Up?/Wassup? =что случилось/происходит? В его самом коротком варианте ('sup?) порой трудно понимаемо. Трудно и ответить на этот вопрос : студентам приходится запоминать стандартные ответы not much, nothing much (= да ничего особенного). Не надо отвечать "Всё хорошо" или "ОК"

Shut up!—This phrase can be rude. But with a smile and rising intonation, it could mean 'I don't believe you' or 'Really? Tell me more'.  Or if you stress the 'shut' and stretch it out, it could mean, 'No way!' or 'That's hard to believe!'"

Shut up! = заткнись! Это может прозвучать грубо. Но с улыбкой и повышением интонации может означать "Я тебе не верю" или "Неужели? Ну-ка расскажи". А если 'shut' поставить под ударение и растянуть, то может значить "Никоим образом, Ни за что!" или "В это трудно поверить!"

Freak out, freak—You can freak, freak someone out or have a freak-out, but you can't have a freak. "The flexibility of this term makes it hard to know where its limits are," says Mr. Hayden.

Freak out, freak = откалывать номера, беситься (напр. от наркотиков), как с цепи сорваться. Можно  сказать "freak", " freak someone out"  или "have a freak-out " ,  но никогда не говорят  " have a freak " .

Hook up—This term shouldn't be used in any kind of romantic overture, as it can refer to many kinds of activities, including kissing and sex. Nonnative speakers are always heartened to learn that native speakers don't really know what it means either.

Hook up = начать совместные дела, "спеться" - это выражение нельзя использовать в самом начале романтических отношений, т.к. оно может подразумевать самые разные занятия, в т.ч. поцелуи и секс. Иностранцы всегда с удовольствием узнают, что сами американцы тоже толком не понимают, что оно значит

Literally—While this can mean truthfully or without exaggeration, English students learn it can be used to exaggerate. Example: "We have literally been waiting for a table at this restaurant for a million years."

Literally = буквально - хотя это может означать "без всякого преувеличения", изучающие английский язык узнают, что оно может использоваться и для преувеличения . Пример: "Мы ждали столика в этом ресторане буквально миллион лет".


 

Комментарии 

 
0 #1 tt 05.03.2013 14:43
damn real cool article
Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: