My most embarrassing moment was probably when I lived in Germany.
Самый неловкий случай произошёл со мной наверное тогда, когда я жила в Германии.
One day I decided to go shopping and I drove into town. I had a car.
Однажды я решила пройтись по магазинам и поехала в город. Я была на машине.
And I was very, very pleased because I found a parking space immediately, which was rather unusual.
И я была очень, очень рада, потому что сразу нашла место для парковки, что было довольно необычно.
I did my shopping, which only took half an hour and I went back to my car. And to my absolute horror it was no longer on the ground but it was suspended in the air.
Я сделала покупки, что заняло всего полчаса, и пошла обратно к своей машине. И, к моему абсолютному ужасу, она больше не не стояла на земле, а находилась в висячем положении.
I really did not know what to do at this point so I walked back into town and I went to the police station. The police were very kind to me and I was very grateful for that and they interviewed me.
Я совсем не знала, что делать в этот момент, поэтому я вернулась в город и пошла в полицейский участок. Полицейские были очень добры ко мне, и я была очень благодарна им за это, и они побеседовали со мной.
They asked me what had happened and I said 'I'm really sorry, I didn't buy a parking ticket' and they said 'We hadn't even noticed that!'.
Они спросили меня, что случилось, и я сказала: "Мне очень жаль, я не купила парковочный талон", а они сказали: "Мы этого даже не заметили!".
They said 'Do you realise where you had parked?' and I said 'Well no, I have no idea' and they said 'Well actually you parked into the entrance to a car park and as a result nobody could get out of the car park because you were parked in the entrance'.
Они спросили: "Вы понимаете, где вы припарковались?" и я ответила: "Вообще-то нет, понятия не имею", а они сказали: "Ну, на самом деле вы припарковались у входа на парковку, и в результате никто не мог выехать с автостоянки, потому что вы загораживали вход [были припаркованы у входа]".
So I wanted to laugh and cry at the same time then. It was very embarrassing: I hadn't seen the sign, I hadn't noticed the car park which was rather silly.
Так что, мне хотелось смеяться и плакать одновременно. Это была очень неловкая ситуация: я не видела знака, я не заметила парковку, что было довольно глупо.
Erm, but now my friends think it is really funny when I tell them the story. I also think it's funny but it was an expensive mistake!
Хм, но сейчас, когда я рассказала эту историю своим друзья, им кажется, что это очень смешно. Я тоже думаю, что это смешно, но это была дорогая ошибка!
embarrassing
My most embarrassing moment was probably when I lived in Germany.
Embarrassing – неловкий, затруднительный, смущающий. Мы обычно смущаемся (feel embarrassed), когда совершаем ошибку. Когда мы смущены (are embarrassed), мы краснеем.
Примеры:
- He always says really embarrassing things.
Он всегда говорит очень неловкие вещи.
- I can't believe that I fell down the stairs in front of everyone. How embarrassing!
Я не могу поверить, что упал с лестницы перед всеми. Как неловко!
rather unusual
I found a parking space immediately, which was rather unusual.
Если что-то является "rather unusual", это означает, что оно не является обычным. Переводится как "довольно необычно".
Примеры:
- He was actually early today, which is rather unusual.
Он сегодня и в самом деле пришёл рано, что довольно необычно.
- I have a rather unusual favor to ask you.
У меня к вам довольно необычная просьба.
no longer
I found my car was no longer on the ground but it was suspended in the air.
No longer – наречие, означающее "больше не", "более не". Указывает окончание действия или какого-нибудь состояния.
Примеры:
- I could stand it no longer.
Я больше не мог этого вынести.
- She no longer prefers the dull colours and now dresses in bright, fashionable clothes.
Она больше не отдаёт предпочтение скучным цветам и теперь одевается в яркую модную одежду.
realise
Do you realise where you had parked?
Realise – (глагол) понять, осознать; понимать, осознавать; представлять себе.
Примеры:
- He may not realise what is wrong.
Он не может понять, что не так.
- I didn't realise you understood so much.
Я не представлял себе, что вы так много понимаете.