Лекции или интерактивное обучение? Что лучше? | Lecture or Interactive Teaching? New Study of an Old Issue

Американское произношение, медленный темп речи:

This is the VOA Special English Education Report.
Это доклад об образовании из материалов VOA Learning English.
Professors have lectured for centuries. But how effective is lecturing to students compared to working with them?
Профессора столетиями читают лекции. Но насколько эффективно чтение лекций по сравнению в непосредственной работой со студентами?
A new study compared two classes of a beginning physics course at the University of British Columbia in Canada. There were more than two hundred sixty students in each section. Both were taught by popular and experienced professors.
Новое исследование провело сравнение двух форм обучения по начальному курсу физики в Университете Британской Колумбии в Канаде. Взяли два "потока" студентов, в каждом было более 260 человек. На обоих потоках преподавали популярные и опытные профессора.
The study took place for one week near the end of the year. One class continued to be taught in the traditional lecture style. The other professor was replaced by two teachers. They had little teaching experience but received training in interactive teaching methods. The training was led by Carl Wieman, a Nobel Prize-winning physicist who leads a science education program.
Исследование длилось неделю в конце учебного года. Один поток продолжали обучать традиционным методом чтения лекций. На другом лектор (профессор) был заменён двумя преподавателями. У них был малый преподавательский опыт, но была подготовка по интерактивным методам обучения. Возглавлял обучение Карл Уаймэн, лауреат Нобелевской премии, руководитель научной образовательной программы [университета].
There was almost no lecturing. The teachers put the students in small groups to discuss and answer questions. They gave them readings and quizzes to finish before class so they would come prepared to discuss the material.
Лекций почти не было. Преподаватели разбили студентов на маленькие группы для обсуждения вопросов. Они задавали им заранее что-то прочитать и ответить на вопросы по предмету, чтобы прийти подготовленными для обсуждения материала.
Professor Wieman says before the experiment with these and other activities, test scores for both classes were the same.
Профессор Уаймэн говорит, что перед началом эксперимента уровень знаний (оценок) был одинаковым в обоих потоках.
CARL WIEMAN: "There was a great deal of careful data collected showing how identical the two sections, these two large sections of the class were beforehand. And this focused very much on looking at exactly what could be learned with the different methods from the classroom experience, the time when you have the maximum instructor interaction, or face-to-face interaction time.”
"Было тщательно собрано множество данных в подтверждение одинаковости уровня знаний в этих двух потоках перед началом эксперимента. И главное внимание уделялось тому, что конкретно может быть усвоено на занятиях при разных методах обучения, когда вы по максимуму взаимодействуете с преподавателем (интерактивность лицом к лицу с преподавателем)."
Afterward, both classes took the same test. Students in the interactive class scored nearly twice as high as those in the traditional class. Attendance also increased that week.
Затем оба потока прошли одинаковый тест. Студенты интерактивного потока получили оценки почти в два раза выше, чем студенты традиционного потока. Повысилась и посещаемость занятий в ту неделю.
Graduate student Ellen Schelew was one of the teachers. She says the methods they used are designed to encourage students to think like scientists.
Аспирантка Эллен Шелью была одним из преподавателей. Она говорит, что они использовали методы, поощряющие студентов думать, как учёные.
ELLEN SCHELEW: "Their brains are turned on. They’re thinking hard and they’re really working through these problems. So even if they don’t have enough time to complete a given problem, they are prepared to learn from the instructor feedback that always follows groups’ tasks."
"Мозги у них включены. Они усиленно думают и действительно находят решения задач. И даже если у них не хватает времени до конца решить задачу, затем всегда идёт обсуждение задачи с преподавателем, к которому они уже подготовлены."
The study appeared in May in the journal Science. It seems to confirm earlier findings about lecturing to large classes. But some experts have criticized the way the study was done.
Исследование опубликовано в майском номере журнала "Science". Как кажется, оно подтверждает прежние данные насчёт чтения лекций для больших аудиторий. Но некоторые эксперты раскритиковали то, как было проведено это исследование.
Both of the researchers who taught the class, Ms. Schelew and Louis Deslauriers, were also authors of the study. This could raise questions about whether their involvement might have influenced the results.
Оба исследователя-преподавателя - г-жа Шелью и Луи Делорье - были также и авторами [идеи] исследования. Поэтому возможны вопросы, не повлияло ли их участие на "чистоту" эксперимента.
Professor Wieman is currently on leave from the University of British Columbia and the University of Colorado. He is the associate director for science in the White House Office of Science and Technology Policy.
Профессор Уаймен сейчас временно не работает в университетах Британской Колумбии и Колорадо. Он помощник директора по науке в Офисе по научно-технической политике в Белом Доме.
He says research has shown better ways to teach based on evidence about how the brain learns. And he hopes more professors will learn that how someone teaches may be more important than who does the teaching.
По его словам, это исследование показало, как улучшить обучение, исходя из данных о том, как мозг усваивает изучаемый материал. И он надеется, что больше профессоров станут понимать, что КАК учить может быть важнее, чем КТО учит.
And that's the VOA Special English Education Report. I'm Christopher Cruise.
Это был доклад об образовании из материалов VOA Learning English. Я Christopher Cruise.
 
 
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: