Исаак Ньютон: один из величайших учёных мира | Isaac Newton: One of the World’s Greatest Scientists

Американское произношение, медленный темп речи:

SHIRLEY GRIFFITH:
This is Shirley Griffith.
Я Ширли Гриффит.
STEVE EMBER:
And this is Steve Ember with the VOA Special English program, Explorations. Today we tell about one of the world's greatest scientists, Isaac Newton.
А я Стив Эмбер с программой "Пути в неведомое" из материалов VOA Special English. Сегодня мы расскажем об Исааке Ньютоне, одном из величайших учёных мира.
(MUSIC)
SHIRLEY GRIFFITH:
Much of today's science of physics is based on Newton's discovery of the three laws of motion and his theory of gravity. Newton also developed one of the most powerful tools of mathematics. It is the method we call calculus.
Современная физика во многом основана на открытых Ньютоном трёх законах движения и его теории гравитации. Также Ньютон разработал один из мощнейших разделов математики. Мы называем его методом исчисления бесконечно малых (величин).
Late in his life, Newton said of his work: "If I saw further than other men, it was because I stood on the shoulders of giants."
На закате жизни Ньютон так говорил о своей работе: "Если я видел дальше других людей, то это потому, что я стоял на плечах гигантов".
STEVE EMBER:
One of those giants was the great Italian scientist, Galileo. Galileo died the same year Newton was born. Another of the giants was the Polish scientist Nicholas Copernicus. He lived a hundred years before Newton.
Одним из этих гигантов был итальянский учёный Галилео Галилей. Галилео умер в год рождения Ньютона. Другим гигантом был польский учёный Николай Коперник. Он жил за сто лет до Ньютона.
Copernicus had begun a scientific revolution. It led to a completely new understanding of how the universe worked. Galileo continued and expanded the work of Copernicus.
Коперник начал научную революцию. Она привела к совершенно новому пониманию устройства Вселенной. Галилео продолжил и расширил учение Коперника.
Isaac Newton built on the ideas of these two scientists and others. He found and proved the answers for which they searched.
Исаак Ньютон исходил из идей этих двух учёных, а также других учёных. Он нашёл и доказал ответы на поставленные ими вопросы.
(MUSIC)
SHIRLEY GRIFFITH:
Isaac Newton was born in Woolsthorpe, England, on December twenty-fifth, sixteen forty-two.
Исаак Ньютон родился 25 декабря 1642 года в Вулсторпе, Англия.
He was born early. He was a small baby and very weak. No one expected him to survive. But he surprised everyone. He had one of the most powerful minds in history. And he lived until he was eighty-four.
Родился недоношенным. Это был маленький и очень слабый ребёнок. Никто не думал, что он выживет. Но он удивил всех. Это был один из самых мощных умов в истории. И он дожил до 84 лет.
Newton's father died before he was born. His mother married again a few years later. She left Isaac with his grandmother.
Отец Ньютона умер ещё до его рождения. Мать через несколько лет вновь вышла замуж. Она оставила Исаака с бабушкой.
The boy was not a good student. Yet he liked to make things, such as kites and clocks and simple machines.
Мальчик учился неважно. Однако любил мастерить, делал воздушных змеев, часы и простые механизмы.
STEVE EMBER:
Newton also enjoyed finding new ways to answer questions or solve problems. As a boy, for example, he decided to find a way to measure the speed of the wind.
Ещё Ньютон любил находить новые ответы на вопросы и новые решения задач. Например, ещё мальчиком он решил найти способ измерения скорости ветра.
On a windy day, he measured how far he could jump with the wind at his back. Then he measured how far he could jump with the wind in his face. From the difference between the two jumps, he made his own measure of the strength of the wind.
В ветреный день он решил замерить длину своего прыжка, когда ветер дул ему в спину. Затем замерил длину прыжка при ветре, бьющем в лицо. Из разницы длин двух прыжков он измерил силу ветра.
Strangely, Newton became a much better student after a boy kicked him in the stomach.
Как ни странно, Ньютон стал лучше учиться после того, как какой-то мальчишка ударил его ногой в живот.
The boy was one of the best students in the school. Newton decided to get even by getting higher marks than the boy who kicked him. In a short time, Newton became the top student at the school.
Этот мальчишка был одним их лучших учеников в школе. Ньютон решил отплатить тем, что станет получать оценки лучше, чем его обидчик. За короткое время Ньютон стал лучшим учеником школы.
SHIRLEY GRIFFITH:
Newton left school to help on the family farm.
Ньютон бросил школу и начал помогать на семейной ферме.
It soon became clear, however, that the boy was not a good farmer. He spent his time solving mathematical problems, instead of taking care of the crops. He spent hours visiting a bookstore in town, instead of selling his vegetables in the market.
Однако вскоре стало ясно, что мальчик неважный фермер. Он проводил время за решением математических задач вместо того, чтобы заботиться о посевах. Долгие часы он проводил в книжном магазине в городе вместо того, чтобы продавать на рынке овощи.
An uncle decided that Newton would do better as a student than as a farmer. So he helped the young man enter Cambridge University to study mathematics.
Его дядя решил, что лучше ему стать учёным, а не фермером. И он помог молодому человеку поступить в Кембриджский университет, чтобы изучать математику.
Newton completed his university studies five years later, in sixteen sixty-five. He was twenty-two years old.
Через 5 лет, в 1665 году Ньютон закончил университет. Ему было 22 года.
(MUSIC)
STEVE EMBER:
At that time, a deadly plague was spreading across England. To escape the disease, Newton returned to the family farm. He did more thinking than farming. In doing so, he found the answers to some of the greatest mysteries of science.
В то время по всей Англии распространялась чума (смертоносный мор). Чтобы избежать болезни, Ньютон вернулся на семейную ферму. Он больше предавался размышлениям, чем фермерству. При этом он нашёл ответ на одну из величайших загадок науки.
Newton used his great skill in mathematics to form a better understanding of the world and the universe. He used methods he had learned as a boy in making things. He experimented. Then he studied the results and used what he had learned to design new experiments.
Используя свой талант математика, Ньютон достиг лучшего понимания нашего мира и всей Вселенной. Он пользовался навыками, которые получил в детстве, мастеря разные вещи. Он проводил опыты. Затем он изучал результаты своих опытов и планировал новые опыты, исходя из полученных знаний.
Newton's work led him to create a new method in mathematics for measuring areas curved in shape. He also used it to find how much material was contained in solid objects. The method he created became known as integral calculus.
Работы Ньютона привели к созданию нового математического метода измерения площадей фигур с искривлённой границей. Он также использовал этот метод для определения массы твёрдых тел. Созданный им метод получил название интегрального исчисления.
SHIRLEY GRIFFITH:
One day, sitting in the garden, Newton watched an apple fall from a tree. He began to wonder if the same force that pulled the apple down also kept the moon circling the Earth. Newton believed it was. And he believed it could be measured.
Однажды, сидя в саду, Ньютон увидел, как с яблони падает яблоко. Он задумался, не та же самая сила, которая притягивает яблоко, также заставляет Луну вращаться вокруг Земли. Ньютон считал, что та же самая. И верил, что сможет её измерить.
He called the force "gravity." He began to examine it carefully.
Он назвал эту силу "силой гравитационного притяжения". Он начал внимательно её изучать.
He decided that the strength of the force keeping a planet in orbit around the sun depended on two things. One was the amount of mass in the planet and the sun. The other was how far apart they were.
Он решил, что величина силы, удерживающей планету на орбите, зависит от двух вещей. Первое - величина массы планеты и солнца. Второе - расстояние между ними.
STEVE EMBER:
Newton was able to find the exact relationship between distance and gravity. He multiplied the mass of one space object by the mass of the other. Then he divided that number by the square of their distance apart. The result was the strength of the gravity force that tied them to each other.
Ньютону удалось найти точное соотношение между расстоянием и силой гравитационного притяжения. Он перемножил массы двух объектов. Затем разделил результат на квадрат расстояния. И получилась величина силы притяжения между двумя объектами.
Newton proved his idea by measuring how much gravity force would be needed to keep the moon orbiting the Earth. Then he measured the mass of the Earth and the moon, and the distance between them. He found that his measurement of the gravity force produced was not the same as the force needed. But the numbers were close.
Ньютон доказал эту идею, измерив силу гравитации, необходимую для удержания Луны на орбите Земли. Затем он измерил массы Земли и Луны и расстояние между ними. Он обнаружил, что полученное им значение силы отличалось от величины необходимой силы (для удержания Луны на орбите). Но они были близки.
Newton did not tell anyone about his discovery. He put it aside to work on other ideas.
Ньютон никому не сказал о своём открытии. Он отложил его в сторону и занялся другими идеями.
Later, with correct measurements of the size of the Earth, he found that the numbers were exactly the same.
Позже, после уточнения размеров Земли, он обнаружил, что значения сил точно совпадают.
SHIRLEY GRIFFITH:
Newton spent time studying light and colors. He used a three-sided piece of glass called a prism.
Ньютон уделял время изучению света и цвета. Он использовал трёхгранный кусок стекла, называемый призмой.
He sent a beam of sunlight through the prism. It fell on a white surface. The prism separated the beam of sunlight into the colors of a rainbow. Newton believed that all these colors - mixed together in light - produced the color white. He proved this by letting the beam of rainbow-colored light pass through another prism. This changed the colored light back to white light.
Он пропустил луч света через призму. Луч упал на белую поверхность. Призма разделила солнечный луч на цвета радуги. Ньютон решил, что все эти цвета, смешавшись, и дают белый цвет. Он доказал это, пропустив через другую призму лучи из всех цветов радуги. И окрашенные цвета слились в белый цвет.
STEVE EMBER:
Newton's study of light led him to learn why faraway objects seen through a telescope do not seem sharp and clear. The curved glass lenses at each end of the telescope acted like prisms. They produced a circle of colored light around an object. This created an unclear picture.
Изучение света позволило Ньютону понять, почему удалённые объекты в телескопе видятся размытыми, нечёткими. Изогнутые стеклянные линзы на концах телескопа действовали как призмы. Они создавали вокруг объекта круг из окрашенного цвета. Поэтому изображение становилось нечётким.
A few years later, Newton built a different kind of telescope. It used a curved mirror to make faraway objects seem larger.
Через несколько лет Ньютон создал другой телескоп. Он использовал искривлённое зеркало, чтобы удалённые объекты казались больше.
Light reflected from the surface of the mirror, instead of passing through a curved glass lens. Newton's reflecting telescope produced much clearer pictures than the old kind of telescope.
Свет отражался от поверхности зеркала, а не проходил через изогнутую стеклянную линзу. В отражательном телескопе Ньютона изображение получалось намного чётче, чем в телескопах старого типа.
(MUSIC)
SHIRLEY GRIFFITH:
Years later, the British astronomer Edmund Halley visited Newton. He said he wanted Newton's help in finding an answer to a problem no one had been able to solve. The question was this: What is the path of a planet going around the sun?
Спустя много лет в гостях у Ньютона побывал британский астроном Эдмунд Галлей. Он сказал, что ему нужна помощь Ньютона в решении одной задачи, которую никто не мог решить. Вопрос задачи таков: какова форма орбиты планеты, вращающейся вокруг Солнца?
Newton immediately gave Halley the answer: an egg-shaped path called an ellipse.
Ньютон немедленно дал Галлею ответ: это эллипс, яйцевидная орбита.
Halley was surprised. He asked for Newton's proof. Newton no longer had the papers from his earlier work. He was able to recreate them, however. He showed them to Halley. He also showed Halley all his other scientific work.
Галлей был удивлён. Он попросил от Ньютона доказательств. Прежние работы у Ньютона не сохранились. Однако он смог восстановить их. Он показал их Галлею. Также он показал ему и все свои другие научные труды.
STEVE EMBER:
Halley said Newton's scientific discoveries were the greatest ever made. He urged Newton to share them with the world.
Галлей сказал, что научные открытия Ньютона беспримерны. Он убеждал Ньютона опубликовать их (поделиться ими с миром).
Newton began to write a book that explained what he had done. It was published in sixteen eighty-seven. Newton called his book “The Mathematical Principles of Natural Philosophy.” The book is considered the greatest scientific work ever written.
Ньютон начал писать книгу, где объяснял всё, что сделал. Она была опубликована в 1687 году. Ньютон назвал её "Математические начала натуральной философии". Эта книга считается величайшим в мире научным трудом.
SHIRLEY GRIFFITH:
In his book, Newton explains the three natural laws of motion. The first law is that an object not moving remains still. And one that is moving continues to move at an unchanging speed, so long as no outside force influences it.
В своей книге Ньютон объясняет три физических закона движения. Первый закон: без внешних сил неподвижный объект не может прийти в движение. А движущийся объект без внешних сил продолжает двигаться с неизменной скоростью.
Objects in space continue to move, because nothing exists in space to stop them.
В космосе объекты продолжают двигаться потому, что ничто их не останавливает.
Newton's second law of motion describes force. It says force equals the mass of an object, multiplied by the change in speed it produces in an object.
Второй закон Ньютона описывает силу. Он говорит, что сила равна массе объекта, умноженной на изменение скорости (ускорение), которое эта сила вызывает.
His third law says that for every action, there is an equal and opposite reaction.
Третий закон говорит, что для каждого действия существует равное ему противодействие.
STEVE EMBER:
From these three laws, Newton was able to show how the universe worked. He proved it with easily understood mathematics. Scientists everywhere accepted Newton's ideas.
На основе этих трёх законов Ньютон смог показать, как устроена (работает) Вселенная. Он доказал это просто и убедительно. Учёные повсюду приняли идеи Ньютона.
The leading English poet of Newton's time, Alexander Pope, honored the scientist with these words: "Nature and nature's laws lay hid in night. God said, -'Let Newton be!' - and all was light."
Александр Поуп, ведущий английский поэт времён Ньютона, воздал честь учёному такими словами: "Природа и законы природы лежали, скрытые во тьме. Бог сказал: "Да будет Ньютон!" - и свет осветил всё."
(MUSIC)
SHIRLEY GRIFFITH:
This Special English program was written by Marilyn Christiano and Frank Beardsley. This is Shirley Griffith.
Авторы программы Мэрилин Кристиано и Фрэнк Биэрдсли. Я Ширли Гриффит.
STEVE EMBER:
And this is Steve Ember. Listen again next week for another Explorations program on the Voice of America.
А я Стив Эмбер. До встречи через неделю в программе "Пути в неведомое" на "Голосе Америки".
Исаак Ньютон
Sir Isaac Newton
 
 
Примечание:
Исаак Ньютон оставил свой след и в российской истории. Именно при его непосредственном участии Светлейший князь, первый губернатор Санкт-Петербурга Александр Меншиков был принят в члены Лондонского королевского общества. Прочитать об этом можно в статье "Исаак Ньютон сделал Александра Меншикова первым русским членом Лондонского королевского общества" из раздела "Статьи на английском".
 

Комментарии 

 
+2 #1 Alex 04.06.2011 09:54
Удивительно, что всё это сделал один человек.
Начинаешь осознавать своё собственное убожество.
Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: