Компьютерное облако: экскурсия в дата-центр Google | Google Reveals The Computers Behind The Cloud

Американское произношение:

STEVE INSKEEP:
Next, we'll visit the Internet cloud. That's a term people often use to describe the place or places where we store stuff online. Increasingly, our databases, email accounts, other information are not stored in local computers, but in giant low-rise warehouses packed with computer servers. They're all over the country, all around the world and they are huge consumers of energy.
А сейчас мы побываем в интернет-облаке. Облаком часто называют место (или места), где хранится информация онлайн. Всё чаще наши базы данных, адреса электронной почты и другая информация хранятся не на локальных компьютерах, а в гигантских приземистых ангарах, набитых компьютерными серверами. Они разбросаны по всей стране и про всему миру - и потребляют огромное количество энергии.
Google has around 20 of these data centers, and recently allowed technology writer Steven Levy into one of them in North Carolina to show off how energy-efficient Google is trying to be.
У компании Google есть примерно 20 таких дата-центров. Недавно писателю Стивену Леви (он пишет о технике) разрешили посетить один из них в Северной Каролине, чтобы показать, как Google пытается экономить электроэнергию.
It gave Levy a glimpse into the online world as people rarely get to see it. And he writes about his experience in the new issue of Wired magazine.
Так Леви получил редкую возможность увидеть мир Интернета, малодоступный для других людей. Он описывает это посещение в новом номере журнала Wired magazine.
STEVEN LEVY:
What strikes you immediately is the scale of things. The room is so huge you can almost see the curvature of Earth in the end. And it's wall to wall, are racks and racks and racks of servers with blinking blue lights and each one is many, many times more powerful and with more capacity than my laptop. And you're in the throbbing heart of the Internet. And you really feel it.
Вас сразу поражает масштаб того, что вы видите. Зал настолько огромен, что почти чувствуешь, как Земля закругляется далеко в конце него. И по всей длине стен друг на друге стоят стеллажи с серверами, мигающими синими огоньками. И каждый их них во много-много раз мощнее моего ноутбука. Вы находитесь внутри сердца Интернета, которое мощно бьётся. И вы это чувствуете.
INSKEEP:
So you're in this data center. It's using energy quite efficiently compared to the average data center, even a pretty good one. What are some of the techniques that are used and what do they look like?
Итак, вы находитесь в центре хранения и обработки данных. Энергосбережение здесь поставлено много лучше, чем в рядовых дата-центрах, даже неплохих. Как же сберегают энергию и как это выглядит?
LEVY:
Well, one technique that Google really pioneered was, you know, keeping things hotter than has been traditionally expected in a data center. In old data centers, you would put on a sweater before you went in there. Google felt that you could run the general facility somewhat warmer than even normal room temperature. When I walked into Lenoir, I think it was 77 degrees.
Одна из методик, которую впервые внедрила компания Google, - это разрешить в зале повышенную температуру по сравнению с традиционными нормами. В старых дата-центрах надо было надевать свитер, чтобы не замёрзнуть. Google же решил допустить в своём центре температуру даже чуть выше комнатной. Когда я вошёл в центр Lenoir, температура там была 77 градусов по Фаренгейту (25 градусов по Цельсию).
INSKEEP:
And that doesn't run down the computing equipment?
А это не сказывается плохо на компьютерной технике?
LEVY:
Computer equipment is actually tougher than people expect. And they isolate the really hot air that comes out from the back of the servers into what's known as a hot aisle, and that's sealed off and it's maybe 120 degrees, and that's where they take that very hot air and do the water cooling.
Компьютеры, оказывается, намного выносливее, чем мы думаем. А горячий воздух, который идёт от задней части серверов, герметически изолируют в "жарком пролёте цеха", где его температура доходит до 120 по Фаренгейту, - именно там этот очень горячий воздух и охлаждают с помощью воды.
Google takes a look at the geography and the resources every time they build a data center. So in North Carolina, they did something that was relatively traditional. They have these coolers where the water circulating goes outside and cools down before it reenters the data center to cool down the servers. But in Finland, which I did visit, they use seawater to cool the data center.
Google при строительстве своих центров учитывает климат (географию) и наличие ресурсов. Так, центр, построенный  в Северной Каролине, достаточно традиционен. В нём установлены системы, выводящие  нагретую воду наружу для охлаждения, после чего она опять поступает в зал и охлаждает серверы. А вот в Финляндии, где я тоже бывал, для охлаждения используют морскую воду.
INSKEEP:
Now this is a huge issue because computers generate so much heat that keeping it cool would be a tremendous use of energy, a tremendous waste of energy in the view of some.
Охлаждение - целая проблема, потому что компьютеры вырабатывают столько тепла, что для охлаждение требуется огромный расход энергии, который некоторым кажется пустой тратой ресурса.
LEVY:
There's no way around it. These things burn a lot of energy, and a lot of the energy in a data center is done to cool it down so the computers don't melt. Data centers in general consume 1.5 percent, roughly, of all the world's electricity.
Но без этого не обойтись. Эти установки съедают (сжигают) много энергии, много её уходит на охлаждение, чтобы компьютеры не расплавились. Дата-центры поглощают примерно 1,5% энергии, вырабатываемой во всём мире.
INSKEEP:
So as you're talking, I'm thinking about cloud computing, the Internet cloud. And many of us are getting used to this idea that if we have an email account, it might not be saved in the machine where we are at; it's going off somewhere. But once you actually got in to look at one of these places and hear it, feel it, did it change your perceptions of what's going on in the world when you went back to your computer screen at home?
Я вас слушаю и думаю об "облачных компьютерах" Интернета. Многие уже привыкают к идее, что адреса нашей электронной почты могут храниться где-то далеко, а не в нашем компьютере. Но вот вы побывали в одном из таких центров хранения и обработки данных, услышали и почувствовали, как он работает, - это изменило ваши представления об устройстве мира компьютеров, когда вы вновь сели перед экраном своего домашнего компьютера?
LEVY:
It actually did. You know, many, many years ago I went on a journalistic quest for Einstein's brain, which was lost then. And I felt if I saw it, it might be an anticlimax. But when I actually did see it, it really opened up my eyes; it was a revelation. This is where, you know, the power of the atom came from and relativity and all those other things. And I had the same kind of experience inside that Google data center. Here was the ephemeral made real, you know, the cloud really was something and it was something quite remarkable and breathtaking.
Конечно. Знаете, много-много лет назад я проводил журналистское расследование о мозге Эйнштейна, который тогда был потерян. И предчувствовал разочарование, которое могло ждать меня, когда я его увижу. Когда же я его действительно увидел, мои глаза открылись; это стало ля меня откровением. Так вот откуда мы узнали о мощи атома, об относительности и прочих вещах! Точно такое же чувство я испытал в дата-центре компании Google. Здесь идеи обретали реальные черты, "компьютерное облако" обретало вещественную реальность, реальность замечательную, от которой захватывает дух.
INSKEEP:
Steven Levy, thanks very much.
Большое спасибо вам, Стивен Леви.
LEVY:
Thank you.
Спасибо вам.
INSKEEP:
He's a senior writer for Wired magazine.
Стивен Леви - ведущий автор журнала Wired magazine.
дата-центр компании Google
Дата-центр компании Google в Council Bluffs, Iowa (серверы занимают территорию свыше 115000 квадратных футов, что составляет более 10000 квадратных метров).
 
 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru