Английский словарь:

Credit crunch

Английское произношение:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



'Credit crunch'. If you’ve had your head buried in the sand for a couple of years, you won’t have heard this term. If not, then you will certainly have seen, read and heard an awful lot about the 'credit crunch'. CR-edit CR-unch. It has a nice satisfying ring to it. When you have a phrase or expression in which the first consonant sound of some of the words is the same, it's called 'alliteration'. "Credit crunch". Если вы прожили последнюю пару лет, зарывшись головой в песок, то никогда этого термина не слышали. Если нет, то вы наверняка ужасно много видели, читали и слышали о "кредитном кризисе". КР-едитный КР-изис. Звучит приятно для уха. Когда в фразе или выражении первая согласная одинакова в нескольких словах, это называется "аллитерация".
You'll often find alliteration in poetry, nursery rhymes or 'tongue twisters' like 'She sells sea shells on the sea shore'. 'Crunch' is a very expressive word, it makes you think of a breakfast cereal, or the sound when you’re trying to park your car and you're a bit heavy on the accelerator. 'Crunch!' - oops! 'Le crunch' was even an advertising slogan in the 1980s designed to sell a variety of French apple, 'le crunch' being the sound you made when biting into it. Аллитерация часто встречается в поэзии, детских прибаутках или скороговорках типа "Карл у Клары украл кораллы". "Crunch (= хруст, треск)" - очень экспрессивное слово, напоминает о кукурузных хлопьях за завтраком или о звуке сильно нажатого акселератора при парковке. Кранч - ух ты! "Le crunch" даже стало в 1980-х годах рекламным слоганом для продажи одного французского сорта яблок. Le crunch - это хрустящий звук при надкусывании яблока.
But credit crunch, despite its nice friendly sound, has a sinister meaning. Although the term itself is not new (it was coined in the 1960s), it's only since 2007 that it has really taken off to become a defining term for the global economic downturn which began in August of that year. A search in the Guardian newspaper reveals that 'credit crunch' was mentioned just once in January 2007. In December of the same year it was used 255 times, while in October 2008, the word was used an extraordinary 686 times! Но credit crunch, хоть и звучит приятно, имеет зловещее значение. Хотя сам этот термин не нов (возник в 1960-х годах), его взлёт начался лишь в 2007 г., когда им назвали экономический спад, начавшийся с августа того года. Просмотр номеров газеты "Гардиан" показывает, что в январе 2007 г. credit crunch упомянут всего один раз. В декабре того же года - 255 раз, а в октябре 2008 г. - рекордные 686 раз!
You may be wondering what the difference is between this and the more usual word for an economic downturn - 'recession'. Well, apart from the fact that it sounds better, the 'crunch' really means that credit has dried up, there’s no more. For many years, credit was freely available – we were all given the chance to be big spenders, particularly in Britain and the US. ''You want to buy a house but you haven't got any money? No problem. How much do you need?'' It seemed too good to be true… and it was. As banks collapsed, businesses folded and governments frantically bailed out, nobody wanted to lend money anymore. If you needed a loan, whether you were an individual, a small business or even a bank, it was increasingly hard to get it. Result? Bankruptcy, unemployment, less consumer spending – in a word, recession. Возможно, вам непонятна разница между этим термином и более привычным названием экономического спада - "рецессия". Ну, во-первых, звучит лучше, а к тому же указывает, что кредит усох (до хруста), прекратился. Многие годы кредит был совершенно доступен - всем нам дали шанс потранжирить деньгами, особенно в Британии и США. "Хотите купить дом, а денег совсем нет? Не проблема. Сколько вам надо?" В это просто не верилось... и правильно не верилось. Стали лопаться банки, бизнес "сдувался", государство панически бросилось закачивать деньги в экономику, никто больше не хотел давать взаймы. Получить ссуду становилось всё трудней и для физических лиц, и для малого бизнеса, и даже банков. Результат? Банкротства, безработица, спад расходов потребителей - словом, рецессия.
The term has now become a kind of catch-all for a variety of economic problems. Newspapers talk of 'credit-crunch Britain', the word becoming a compound adjective. One news story even spoke of the 'credit crunch snip' – in other words, a vasectomy, a medical procedure which many men are apparently opting for in the US as they can’t afford the expense of having more children! Этот термин теперь стал своего рода обобщением для целого ряда экономических проблем. Газеты говорят о "Британии в тисках кризиса" (= credit-crunch, здесь как сложное прилагательное). Одна газета даже писала о "кредитно-кризисном надрезании" - намекая на вазэктомию, процедуру стерилизации, к которой склоняются многие мужчины в США, так как не могут себе позволить расходы на новых детей!

Author: Jim Pettiward
 
Поделиться: