Английский словарь:

A slip of the thumb

Английское произношение:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



A slip of the thumb is an unintentional mistake made whilst texting, either sending the message to the wrong person or not noticing when predictive texting chooses the wrong word, often to embarrassing or very funny consequences. Опечатка (дословно: "оговорка" пальца) - это нечаянная ошибка при наборе текста. Например, вы адресовали сообщение не тому, кому надо; или выбрали неправильную подсказку для слова при "интеллектуальном" режиме набора текста. Часто это приводит к неудобным или забавным последствиям.
If you say something by accident, something you don’t mean to say but perhaps it sounds similar to your intended sentence, we might call this a slip of the tongue. If, for example, you are introducing your current boyfriend or girlfriend, and you use the name of your ex-boyfriend or girlfriend, it’s a slip of the tongue. Quite a bad one. Если вы случайно произносите что-то такое, чего говорить не собирались, но порой похожее в звуковом отношении на то, что вы собирались сказать - это можно назвать оговоркой, Например, если вы представляете кому-либо вашего нового парня (или девушку) и называете его именем своего бывшего парня - это оговорка. И весьма опасная.
Well, a slip of the thumb is the same, but by text, SMS or perhaps an email sent by a handheld device. You might not notice when your predictive texting selects the wrong word – book instead of cool for example, or nun instead of mum! I have a Spanish friend 'Viki' V-I-K-I, and when I type in her name it comes out ugli, U-G-L-I. A well-known brand of vodka even comes out as poisoned if you’re not careful. Ну, и опечатка ("оговорка" пальцев) - то же самое при отсылке текста, СМС или электронной почты, к примеру, с мобильника. Вы можете не заметить неправильную подсказку слова - например, book вместо cool или nun вместо mum! У меня есть подруга-испанка по имени Viki V-I-K-I, а когда я печатаю её имя, получается Ugli U-G-L-I (= англ. некрасивая). При невнимании известный брэнд водки можно напечатать как "poisoned" (= англ. отравленная).
Alternatively, the person who receives your message might not be the person you meant to send it to. This can happen just by pressing the wrong button or the right button once too often. С другой стороны, ваше сообщение может уйти неверному адресату. Просто из-за того, что вы либо нажали не ту кнопку, либо лишний раз нажали правильную кнопку.
It’s very easy to do, and a slip of the thumb can land you in real trouble! Такое легко случается, и опечатка может довести вас до беды!

Author: Mark Shea
 
Поделиться: