on purpose, by accidentKevin has bought a new jumper. It has brown, orange and beige stripes. Kevin likes his jumper very much. Joanne hates it. "The colours are awful and it makes you look fat," she says. Кевин купил новый джемпер. Он с коричневыми, оранжевыми и бежевыми полосами. Кевину очень нравится его джемпер. Джоанна ненавидит его [джемпер]. "Цвета ужасные, и он тебя полнит", – говорит она. A few days later Joanne puts some washing in the washing machine. Kevin's new jumper goes in the washing machine too. When it comes out, it has shrunk. Kevin is furious. "It says on the label 'Hand Wash Only'. So why did you put it in the washing machine? You didn't like the jumper. You did it on purpose." Через несколько дней Джоанна затевает стирку в стиральной машине. Новый джемпер Кевина тоже оказался в стиральной машине. Когда его вытащили, то оказалось, что он "сел" [уменьшился в размере]. Кевин в ярости. "На этикетке сказано: "Ручная стирка". Так почему же ты засунула его в стиральную машину? Тебе не нравился этот джемпер. Ты сделала это нарочно (on purpose)". "Don't be stupid," says Joanne. "I am sorry that your jumper has shrunk. I got the clothes mixed up and put your jumper into the washing machine by accident." "Не будь идиотом", – говорит Джоанна. "Мне жаль, что твой джемпер "сел". У меня вся одежда была перемешана, и я положила джемпер в стиральную машину случайно (by accident)". On purpose. By accident. What do these expressions mean? On purpose (нарочно). By accident (случайно). Что означают эти выражения? Kevin says: Кевин говорит: Joanne deliberately put my jumper into the washing machine. Джоанна сознательно положила мой джемпер в стиральную машину. She meant to make it shrink. Она сделала это, чтобы он "сел". She intended to make it shrink. Она хотела, чтобы он "сел". She did it on purpose. Она сделала это нарочно. Joanne says: Джоанна говорит: I accidentally put Kevin's jumper into the washing machine. Я случайно положила джемпер Кевина в стиральную машину. I did not intend to make it shrink. Я не хотела, чтобы он "сел". I did not mean to upset Kevin. Я не хотела расстраивать Кевина. It happened by accident. Это произошло случайно. When Joanne saw how upset Kevin was, she went out and bought him a new jumper, just the same as the old one. And a month later, Kevin put the jumper in the washing machine, and it shrank. By accident, of course. Когда Джоанна увидела, как расстроился Кевин, она пошла и купила ему новый джемпер, точно такой же, как старый. А через месяц Кевин постирал джемпер в стиральной машине и он "сел". Случайно (by accident), конечно. Here's Big George Jackson with a song especially for Kevin – it's called "I'm sorry". И вот Большой Джордж Джексон с песней специально для Кевина – она называется "Я сожалею". Peter Carter ПРИМЕЧАНИЕ Сотрудница Университета штата Индиана (Indiana State University) Лесли Бэррэт (Leslie Barratt) обнаружила, что выражение "by accident" начало меняться на "on accident". Она провела опрос жителей штатов Индиана, Мичиган, Калифорния и Джорджия и выяснила, что:
|