Английский словарь:

Wannabe

Английское произношение:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



A very unusual feature of SOME languages, and of English in particular, is that you can have phrases that can be used as words: a phrase used as a word! 'Wannabe' is a good case in point. It's of course a colloquial version of "want to be" - wannabe: w - a - double n - a - b - e - sometimes with two e's at the end. If I say "he's a wannabe", what I mean is he's an admirer or a fan; somebody who wants to emulate a celebrity by copying that celebrity's dress or behaviour or something like this. Очень необычной чертой некоторых языков, и английского языка в особенности, является возможность использовать целые выражения в роли слов: выражение (фраза) выступает как одно слово! "Wannabe" хороший тому пример. Естественно, это разговорная форма выражения "want to be" - "wannabe" (пишется с двумя "n", а иногда ещё и с двумя "e" на конце). Если я кого-то называю (чьим-то) "wannabe", значит, это чей-то поклонник, фанат, который хочет походить на звезду, копирует её наряды и поведение и т.п.
It actually started back in the United States sometime in the 1980s. I think it first became very popular when people wanted to be like Madonna the pop star. Certainly that's when I first heard it very very regularly and a 'wannabe' person is someone who wants to be as famous, or just get some reflected glory from the person, in this case Madonna, that they were admiring. It reflects the colloquial pronunciation. Это выражение-слово появилось в США где-то в 1980-е годы. По-моему, оно стало популярным за счёт подражателей поп-звезды Мадонны. Точно помню, что именно тогда я стал слышать его просто регулярно. "Wannabe" - это человек, который стремится к славе или попросту хочет посветить отраженным светом от почитаемой звезды, в данном случае Мадонны. А написание слова отражает разговорное произношение.
Notice, it's not a very polite expression. You can talk about other people as being wannabes, but you wouldn't say that you yourself were a wannabe, and if you say about somebody "he's a wannabe", you're really being a little bit sceptical about that person's state of mind I think, to some extent. But it's a very popular term - you'll hear everybody use it these days. Заметьте, что это не очень вежливое слово. Других вы можете называть "wannabe", но себя так вряд ли назовёте. Называя так других, вы до некоторой степени скептически высказываетесь об их душевном или умственном состоянии. Но слово очень популярно - в наши дни его можно услышать от каждого.

Author: Professor David Crystal

Среди английских слов можно ещё найти такие слова, которые образованы слиянием нескольких слов, входящих в выражение, в одно слово. Примером является глагол "beware", образованный слиянием слов выражения "be aware" - быть осведомленным.
 
Поделиться: