Фразеологический словарь

Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:

Wired

Английское произношение:
To be wired. Well, if you're talking about electricity that's not surprising I suppose, wires join electrical things. But people being wired? If I say to you "are you wired?" or you say to me, "yes, you're wired"? It's another one of those descriptive words that came in in the 1990s, based on technology. To be wired. (Дословно: быть подключённым через провода). Если говорим об электричестве, смысл понятен: провода соединяют электроприборы с источником электричества. А если говорим о людях? Если я скажу "ты на проводах"? Или вы то же скажите мне? Это образное выражение появилось в 1990-е годы из техники.
It really was referring to the I.T. world, the world where computers connect to the internet, and because your computer was now wired in through a cable into a telephone line, people were said to be 'wired' meaning you are connected to the internet. Оно относилось к миру информационных технологий, где компьютеры присоединяются к интернету. И раз ваш компьютер по кабелю присоединён к телефонной линии, про вас говорят 'wired' в смысле "присоединён к интернету".
And so after a while it developed a figurative use. People would say, you know, "are you wired?" and what they would mean is, are you ready to handle this, can you talk to me in a reasonably efficient way? Or if say "Jane is wired" it means "oh, Jane can cope with anything, she's able to handle all the things that I might throw at her, and her at me". Немного спустя выражение приобрело ещё и переносный смысл. Люди спрашивали у собеседника 'are you wired?' - и это значило "ты на связи? ты врубаешься в тему? можешь сказать что-то дельное? Если говорят "Джейн is wired" - это значит, что Джейн готова решить любые проблемы, которые я могу перед ней поставить. Или поймать любую вещь, которую я могу в неё бросить (и в ответ бросить что-то в меня).
Actually, all this is history now: in the last year or so, "wired" has been replaced very largely by "wireless" as the coolest term to use around, because "wireless fidelity technology", or "wi-fi" as it's called, w-i hyphen f-i, "wi-fi technology" is now in. Wireless is replacing wired. Now I say, "are you wireless?" meaning "are you ready for me?" I expect that'll be said in the near future. It hasn't happened yet, but it will! А вообще-то за последний год "проводное соединение" ушло в историю, его повсеместно сменяет новейший термин "беспроводное соединение" или "беспроводная высокоточная технология" - сокращённо 'wi-fi'. На смену 'wired' пришло 'wireless'. И вот сейчас я спрошу 'are you wireless?' - в смысле "вы готовы говорить со мной?" Я думаю, так начнут говорить в ближайшем будущем. Пока не говорят, но начнут!

Author: Professor David Crystal
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru