Фразеологический словарь

Указатель изучаемых английских слов и словосочетаний:

Funky

Английское произношение:
Funky - that's been around a long time. It's one of those slang expressions which has stayed for decades. I think it goes right back to the 19th century. Funk - the United States' black dance blues and soul, any music with a strong dance rhythm, 'it's got a funky beat' - that was the earliest dominant usage in the first decades of the 20th century. Funky - это слово известно давно. Оно из сленговых слов, сохранившихся в языке на десятки лет. По-моему, оно возникло аж в 19-ом веке. Фанк - стиль негритянской танцевальной музыки блюз и соул в США, вообще любая музыка с сильным танцевальным ритмом. "Это в ритме фанка", - так чаще всего говорили в первые десятилетия 20-го века.
And then, the use generalised to any kind of modern stylish - especially unconventional - thing, something that's off beat. People had funky clothes, funky cars, funky food. So it all had that very positive kind of meaning for a long time. But it has developed some other meanings too. I mean, funk, in British English goes back a long time meaning, you know, cowardly, or something like that. 'I'm in a funk' means 'I'm afraid'. And so you get this sense of cowardly and panicky, 'somebody's being very funky', which is also around still. And in the United States, it has another range of meaning. To say that something's funky can mean that it's smelly or it's musty - 'that smells funky'. Or 'I'm feeling funky' might mean 'I'm feeling uncomfortable or awkward. And I've actually heard some people use it as a put down, saying, you know, tasteless - 'that's funky! Go on, get rid of it!' - tasteless, useless. А затем слово распространилось на всё современное и стильное, особенно что-то необычное, "не в общем ритме". Funky одежда, машины, еда. И всё это долго имело позитивный смысл. Но развивались и другие значения. К примеру, в британском английском funk уже давно значит что-то вроде трусливый. 'I am in a funk' значит "я боюсь". Т.е. появилось и существует до сих пор значение "струсил, в панике" (Somebody's being very funky). А в США это слово имеет другой круг значений. Funky может значить "вонючий или пахнущий плесенью" ('that smells funky'). А 'I'm feeling funky' может значить "Я испытываю неудобство". Я даже слышал это слово в смысле "безвкусный" - 'that's funky! Брось это, избавься от этого!' - о чём-то безвкусном, бесполезном.
But, having said all that, usually it has a positive meaning. And you'd listen to the tone of voice to really notice the difference between a positive and the negative meaning - 'hey, that's funky', meaning that's wicked, that's great. It's clever slang, in other words - funky slang! Но при всём при этом обычно слово имеет позитивное значение. И придётся прислушиваться к интонации голоса, чтобы заметить разницу между позитивным и негативным значениями. "Hey, that's funky' - "это клёво, отлично". Этот сленг требует искусности, другими словами, funky slang.

Author: Professor David Crystal
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru