peep, peer, glimpseHi, everyone. Welcome back to English In A Minute. Всем привет. Добро пожаловать снова в программу "Английский за минуту". Peep, peer and glimpse are all verbs of sight that mean 'look at something', but are used in different situations. Peep, peer и glimpse – всё это глаголы, связанные со зрением, означающие "смотреть на что-то", но употребляются они в разных ситуациях. Let's look at some examples: Давайте рассмотрим несколько примеров: My friend peeped at my test answers. Мой приятель подсмотрел мои ответы на тесты. This verb means to 'look at something quickly and secretively'. Этот глагол означает "быстро и скрытно посмотреть на что-либо". I peered at the document trying to understand it. Я внимательно всматривалась в документ, пытаясь понять его. Peer means 'to look at something intently or carefully in detail'. Peer означает "внимательно или тщательно рассматривать что-то в деталях". It can also be used in another way. Этот глагол также можно использовать по-другому. I was peering at the clock in the distance. Я вглядывалась в часы вдалеке. This example means that I had difficulty reading the clock. Maybe the clock was very small or I have bad eyesight. Этот пример означает, что я с трудом могла рассмотреть время на часах. Возможно, часы были очень маленькими или у меня плохое зрение. I glimpsed the sunlight through the trees. Я увидела солнечный свет, пробивающийся сквозь деревья. Glimpse means 'to see something for a short time', or 'to only see part of something'. Glimpse означает "видеть что-то в течение короткого времени" или "видеть только часть чего-то". We often use glimpse as a noun with the verb catch. Мы часто используем glimpse как существительное с глаголом catch. For example, I caught a glimpse of Phil as he left the office. Например, я мельком увидела Фила, когда он выходил из офиса. Bye, everyone. Всем пока. Saskia Глагол peep удостоился отдельного рассказа. Вот он. Do you know the English word "to peep"? If I "peep" at something, it means that I look at it quickly and secretly, and I hope that no-one notices. Знаете ли вы английское слово "to peep" (подглядывать)? Когда я "peep" (подглядываю), я смотрю на что-то быстро и тайком, и надеюсь, что никто этого не заметил. For example, I buy a birthday present for my daughter. She wants to know what the present is. But it is not her birthday yet, so I do not tell her. Quietly she goes upstairs and peeps into the bag, to see what the present is. К примеру, я купил подарок на день рождения моей дочери. Ей хочется узнать, что это за подарок. Но день рождения ещё не наступил, так что я не могу ей сказать. Она тайком поднимается наверх и украдкой заглядывает (peeps) в пакет, чтобы увидеть свой подарок. Or, I hear someone walking up the path to my house. Is it the postman? I peep out of the window to see who it is. Или же, я слышу, как кто-то идёт по дорожке к моему дому. Может быть, это почтальон? Я выглядываю (peep) из окна, чтобы увидеть, кто это. However, peeping can be bad for you, as we hear in today's podcast. Однако, подглядывать бывает опасно, о чём мы узнаем в сегодняшнем подкасте. Not far from Birmingham, where I live, is a town called Coventry. My grandmother was born in Coventry, and she lived there until she was married. Недалеко от Бирмингема, где я живу, находится город под названием Ковентри. Моя бабушка родилась в Ковентри и жила там, пока не вышла замуж. Coventry is an industrial town, but it is also an old town, much older than Birmingham. In the 11th century, the powerful Earl Leofric imposed taxes on the people of Coventry and on the market which took place there. Ковентри – промышленный город, но он ещё и очень старый, намного древнее, чем Бирмингем. В одиннадцатом веке могущественный граф Леофрик обложил налогами жителей Ковентри и торговлю, ведущуюся в городе. The people complained that the taxes were too high. The wife of Leofric, whose name was Godiva, agreed with the people. She went to her husband and begged him to reduce the taxes. Leofric refused. Люди жаловались на то, что налоги слишком высоки. Жена Леофрика, которую звали Годива, сочувствовала своему народу. Она пошла к своему мужу и взмолилась о снижении налогов. Леофрик был непреклонен. Godiva continued to plead with him. Eventually, Leofric said that he would reduce the taxes if Godiva would ride naked on a horse through the town and market place of Coventry. Годива продолжала упрашивать его. В конце концов, Леофрик пообещал снизить налоги, если Годива проедет обнажённой на лошади через город и рыночную площадь Ковентри. Godiva was astonished. But she was a woman of strong character, and she agreed. Годива была поражена. Но, будучи женщиной сильного характера, она согласилась. So Godiva called for her servants to bring her horse, and she rode naked through Coventry. The people of Coventry all went into their houses and closed the doors and the shutters on their windows so that they should not see her. Так что Годива приказала слугам привести ей лошадь и проехала обнажённой через Ковентри. Все жители Ковентри скрылись дома, заперли двери и закрыли ставни на окнах, чтобы не видеть её. All the people? Well, no, there was a man called Tom, who peeped through a hole in the window-shutters when he heard Godiva's horse coming. And because he peeped, he was struck blind – that means, he became blind immediately. Абсолютно все жители? Ну, не совсем, один человек по имени Том, услышав, как идёт лошадь Годивы, выглянул (peeped) через щель в ставнях. И за то, что он подглядывал (peeped), его поразила слепота, то есть он сразу ослеп. According to the story, Leofric did indeed reduce the taxes. To this day, the people of Coventry celebrate Godiva's ride through the town. Согласно легенде, Леофрик сдержал обещание снизить налоги. Жители Ковентри и по сей день отмечают поездку Годивы через город. And, in English, we have a special name for someone who spies secretly on other people. We call him a "Peeping Tom". А у нас в английском языке появилось название для человека, который тайно шпионит за другими людьми. Мы зовём такого человека "Peeping Tom" – "Подглядывающий Том". So if you think that taxes are too high in your country, you know what to do. Find a horse, and take your clothes off. But don't peep! Так что, если вам кажется, что в вашей стране слишком высокие налоги, вы знаете, что делать. Найдите лошадь и снимите всю вашу одежду. Но только не подглядывайте (don't peep)! Peter Carter |